Gang Hiog 江煜 discusses mispronunciations of characters sang1 刪 and uang5 緣。
sang1 |
刪|删 |
to delete |
sang1de5 |
刪除|删除 |
to delete, to
cancel |
sang1goi2 |
刪改|删改 |
to edit, to
modify, to alter (written material) |
sang1giam2 |
刪減|删减 |
to abridge a
piece of text, to edit a film, to cut back on a budget or curriculum |
sang1huang5ziu6gang2
[潮州府城
sang1huêng5ziu6gang2] |
||
刪繁就簡|删繁就简 |
||
simplify
something by cutting out superfluous content; simplify complicated material;
condense; eliminate undesirable [unnecessary] words or paragraphs |
||
Some people
reads 刪 as cêh4 冊|册 as
in a book and it because they have not noticed that the sang1 character 刪
and a knife character 刂 as its radical. |
uang5hung7 |
緣分|缘分 |
fate, chance
which brings people or events or things or animals together |
uêng5hung7 潮州府城 |
緣分|缘分 |
|
biang1uang5 |
邊緣|边缘 |
at the edge,
at the fringe, at the brink of, marginal, borderline, verge of |
biêng1uêng5潮州府城 |
邊緣|边缘 |
|
huêh4uang5 |
血緣|血缘 |
bloodline |
huêh4uêng5 潮州府城 |
血緣|血缘 |
|
uang5bhag8kiu5he5 |
||
uêng5bhag8kiu5he5 潮州府城 |
||
緣木求魚|缘木求鱼 |
||
Literal
meaning: to climb a tree to catch a fish (an idiom): Actual meaning: to
attempt the impossible |
||
People in Teochew
City say 緣 as nguêng5 原
and I think it is because in Mandarin both characters are
yuan2. People in Swatow say 原
as nguang5. |
No comments:
Post a Comment