Friday 26 August 2022

家長 and 鏖糟 with different pronunciations and different meanings

Gang Hiog 江煜 discusses two Teochew words 家長 and 鏖糟 with different pronunciations and different meanings.

家長

Zê2ki5 nang2 lai5 gai3siao6 tag8im1 m6dang5, i3se1 m6dang5 gai7 se5

這期俺來介紹讀音唔意思唔同個詞|这期俺来介绍读音唔同意思唔同个词

This current period, we will introduce words with different pronunciation with different meanings.

Below is written on the screen:

本期介紹讀音不同意思不同的詞|本期介绍读音不同意思不同的词

siu2soin1 nang2 lai5 tion2 zi2gai5 se5

首先俺來睇衹個詞|首先俺来睇只个词

First of all, let us see this word . . .

zi2gai5 se5 siang1sing3 dia6gê1 do1 hui1sion5 sêg8 sêg8

衹個詞相信大家多非常熟熟|只个词相信大家多非常熟熟

(I) believe everybody is very familiar with this word

Nang2 gêng1sion5 tag8 zo3 “gê1ziang2”

俺經常讀做家長|俺经常读做家长

We often read as “head of household

gê1ziang2

家長|家长

head of household

zêg8gê1ze1zu2

一家之主

head of household

zêg8gê1ze1ziang2

一家之長

head of household

hao6ziang2

校長|校长

school principal, head teacher, headmaster, head mistress

gêng1sion5

經常

frequently, constantly, regularly, often, daily, everyday

tag8 zo3

讀做|读做

read as

How does one remember “ziang2”? We all know we call a school principal as hao6ziang2 校長 and it is the same ziang2 as in gê1ziang2.

Hia2 deng3 zi2gai5 ziang2 tag8 lêng5ghua7 zêg8gai5 im1 gai7 si5hao7

㗾當衹個長讀另外一個音個時候|㗾当只个长读另外一个音个时候

Then at the moment when replace this “ziang2” (and) read out as another sound

zi2gai5 se5 iu7 biêng3 zo3 lêng5ghua7 zêg8zêng3 i3se1

衹個詞又變做另外一種意思|只个词又变做另外一种意思

this word again changes into another type of meaning.

Swatow people will say “biêng3” as biang3

ia7zu6si6 “gê1dion2”

也就是家長|也就是家长

that is “gê1dion2” [he actually said gê1diên2]

gê1dion2 

家長|家长

I1 gai7 i3se1 ziu6si6:

伊個意思就是|伊个意思就是

Its meaning is precisely:

in2zoin5 gu2 siang1diam3 he3dion2 huê2gi3 dui3 guang2gê1 gai7 cêng1ui6, “gê1dion2”

以前古商店許底伙計管家個稱謂 家長|以前古商店许底伙计管家个称谓 家长

TC: in2zoin5 gu2 siang1diam3 he3dion2 huê2gi3 dui3 guêng2gê1 gai7 cêng1ui6, “gê1diên2

Previously in ancient shops, how shop assistants address the shop manager.

huê2gi3

伙計|伙计

shop assistant

guang2gê1

管家

manager of the shop

cêng1ui6

稱謂|称谓

form of address, title

gê1dion2

家長|家长

the title of a shop manager previously used by shop assistants

This is how one of my Teochew dictionaries explains the meaning of gê1dion2

舊時指稱負責管理商店的人| 旧时指称负责管理商店的人

In the olden days, gê1dion2 was used to refer to or was the title of the person in charge or who supervised or managed a store or shop.

鏖糟

Lêng5ghua7 nang2 zian3lai5 tion2 zi2 zêg8gai5 se5

另外俺正來睇衹一個詞|另外俺正来睇只个一词

Furthermore, let us come and look at this word

zi2 zêg8gai5 se5 dang5im1 hui1sion5 dêg8su5

衹一個詞同音非常特殊|只个一词同音非常特殊

This word, same sound, is very unusual

I think he should have said “m6 dang5im1唔同音” not the same sound because o1zo1 and ao1zao1 have different sounds – or he could have said dang5ri7 同字 – same characters.

doin6ig4 gai7 tag8im1

第一個讀音|第一个读音

The first pronunciation

We, Teochew people, normally say tao5gai5 頭個 and not doin6ig4 gai7 which is a Mandarin Teochew!

gio3zo3 “o1zo1”

叫做 鏖糟

called as “o1zo1”

ziu6si6 hui1sion5 m6 gang2giu3 uê6sên1 nah4sab4siên3

就是非常唔講究衛生垃圾相|就是非常唔讲究卫生垃圾相

precisely unusually not paying particular attention to hygiene, unhygienic habit

Zi2gai5 se5 gai7 lêng5ghua7 zêg8gai5 tag8im1 gio3zo3 “ao1zao1”

衹個詞另外一個讀音叫做“ao1zao1鏖糟|只个词另外一个读音叫做“ao1zao1鏖糟

This word’s another pronunciation is “ao1zao1”

ia7ziu6si6 dan3 “lang6hui3”

也就是呾浪費|也就是呾浪费

That is to say “wasteful”

ao1zao1 diao7 coh5 muêh8gian6

鏖糟掉撮物件

to have wasted those things

We have another word which has the same meaning as lang6hui3, wasteful, and it is said as “dag4neng7” and we know the neng7 character is but I have no idea what is the dag4 character. I cannot find the dag4 character in any of my Teochew dictionaries.

Na2 zi2gai5 se5 ziu6si6 “o1zo1” “ao1zao1”

那衹個詞就是鏖糟” “鏖糟|那只个词就是o1zo1 鏖糟” “ao1zao1鏖糟

That one word is precisely “o1zo1 dirty” “ao1zao1 wasteful”

 

dêg8su5

特殊

special, unusual, extraordinary, particular

o1zo1

鏖糟

not clean, dirty, not paying particular attention to hygiene

gang2giu3

講究|讲究

to pay particular attention to

uê6sên1

衛生|卫生

hygiene

m6 gang2giu3 uê6sên1

唔講究衛生|唔讲究卫生

not paying particular attention to hygiene

nah4sab4sion3

垃圾相

unhygienic habit

ao1zao1

鏖糟

wasteful, to squander things away

lang6hui3

浪費|浪费

wasteful, to squander things away

 


No comments: