This video discusses the Teochew words cing3 凊 and êg8 泆
ngang5 guê3
cing3zui2 |
凝過凊水|凝过凊水 |
Meaning: zi2gian6
se6 bho5 dong6zên6 |
衹件事無動靜|只件事无动静 |
There is no
activity regarding this matter. I would not have guessed that given meaning. The direct meaning of the above statement is "colder than cold water" but he said it meant "衹件事無動靜"! |
這件事沒有動靜|这件事没有动静 |
cên1cung1
|
青春 |
youth,
youthfulness |
cing3zui2 |
凊水 |
cold water |
cing3bung7 |
凊飯|凊饭 |
cooked rice
which has cooled down |
tin1si5
guê3 cing3 |
天時過凊|天时过凊 |
The weather
is very cold. |
tang2 zui2
mo2 êg8 diao7 |
桶水孬泆掉 |
Do not spill
the water in the bucket. |
êg8 can also
be written as 溢 |
zui2 muan2
liu5cug4 |
水滿流出|水满流出 |
something has water to the
brim and the water overflows |
tang2 zui2 êg8 diao7 |
桶水泆掉 |
The water from the
bucket has spilled. |
Just for your information: he said 泆 could be said as ig8 and do you
know what it means when we said ig8 泆
? It means licentious, promiscuous and we normally say this as ci1go1 癡哥|痴哥
– and I imagine every Teochew person knows the meaning of
ci1go1!
No comments:
Post a Comment