Gang Hiog 江煜 discusses mispronunciations of characters ba1 葩 nguin5 危 and tong2 寵
ki5ba1 |
奇葩 |
a
masterpiece; a wonderful piece of work |
ki5ba1 |
奇葩 |
rare flowers;
exotic flowers |
siang1ba1 |
仙葩 |
unusual grass
or strange flower from the world of the immortals |
siêng1ba1 |
仙葩 |
Some people incorrectly read 葩 as pa1.
nguin5 危
guin5
nguin5hiam2 |
危險|危险 |
dangerous
|
nguin5bang5
|
危房 |
decrepit
house |
guin5
|
危 |
tall,
high |
Zi2
zo7 suan1 guê3 guin5 |
||
衹座山過危|只座山过危 |
||
This
mountain is very high. |
||
tin1
guin5 nang5 dua7 |
||
天危人大 |
||
Meaning:
身材高大 which
means a tall stature / build |
||
tin1
guin5 nang5 dua7 was written on the video but not said |
||
This
character 危 is often read incorrectly by some
people as 微
mui5. |
||
Additional
information: In Swatow Uê, dangerous is said as lang6hiam2 𢤱險|𢘙险 |
tong2 寵
tong2ain3 |
寵愛|宠爱 |
to
dote or cherish someone or an animal |
zên1tong2 |
爭寵|争宠 |
to
strive for favour |
san1
coin1 tong2ain3 do6 zêg8 sing1 |
||
三千寵愛在一身|三千宠爱在一身 |
||
The
above is the second part of a saying and the first part is: |
||
ao6gêng1
gia1li6 san1 coin1 nang5 |
||
後宮佳麗三千人|后宫佳丽三千人 |
||
And
these two lines refer to the Emperor’s harem of 3,000 beauties and these
concubines dote on a single person, which is the Emperor. |
||
Some
people are mispronouncing 寵
as cong2. |
No comments:
Post a Comment