Gang Hiog 江煜 discusses the characters 飲 and 裳
u6siang5si5 sing1ti2
m6 su1hog8 |
||
有唺時身體唔舒服|有唺时身体唔舒服 |
||
Sometimes one
is not feeling well, |
||
國語: 有時候身體不舒服|有时候身体不舒服 |
||
soin6dioh4
luh8ciu3 am2muê5 guê3ho2 |
||
想著咰嘴飲糜怪好|想着咰嘴饮糜怪好 |
||
thinking it
would be very good if could drink a mouthful of liquid from cooking rice or
rice porridge |
||
國語: 想到喝一口米湯很好|想到喝一口米汤很好 |
||
am2 |
飲|饮 |
liquid from
cooking rice or rice porridge |
am2muê5 |
飲糜|饮糜 |
|
im2dê5 |
飲茶|饮茶 |
to drink tea |
im2dê5 |
飲茶|饮茶 |
to have tea
with light refreshments, to eat diam2sim1 點心|点心 |
im2ziu2 |
飲酒|饮酒 |
to drink
alcohol, to drink wine |
i1siang5 |
衣裳 |
clothes: normally
said as san1kou3 衫褲|衫裤 |
am2sion5
|
飲裳|饮裳 |
The “skin”
left on a rice porridge after it has cooled down. |
Indicating
that when a rice gruel has become cold, it congeals on the surface (and forms
a skin). |
||
指稀粥冷卻後凝結成的表層|指稀粥冷却后凝结成的表层 |
||
ng5cion5 |
黃鱨|黄鲿 |
Mandarin: 黃鱨魚|黄鲿鱼
a type of catfish |
ng5cion5
is also written as黃裳|黄裳 |
||
biao2ming7 |
表面 |
surface
appearance, outside appearance |
biao2zang5 |
表層|表层 |
surface layer |
No comments:
Post a Comment