Thursday 30 June 2022

strange

IabHui has said a very interesting sentence.

Le2 main3 tian1dioh4 nê1 hiao5hiao5

汝勿聽著呢嬲嬲|汝勿听着呢嬲嬲

Mandarin: 你不要聽起來覺得怪怪的|你不要听起来觉得怪怪的

You do not want to think it sounds rather strange.

There are many meanings for hiao5 and in this usage, hiao5 means strange.

Hiao5 can have the following meanings: trilling, to go courting as explained by 野遊|野游 and 冶遊|冶游

Hiao5 can also mean to amuse or interesting etc.


Word List

hu1ru2

腐乳

pickled tofu

guê2diao5

粿條|粿条

flat rice noodles

kah4na5

芥藍|芥蓝 

Chinese broccoli

dou2nêg8

肚肉

pork belly

seng3tao5 iu5

蒜頭油|蒜头油

Minced garlic fried in oil.

zin2

young – young broccoli is very tender

gao6 la5

厚朥

lots of lard - gao6 does not mean thick in this case

riag8 huê2

熱火|热火

high heat

nêg8teng1

肉湯|肉汤

stock made from boiling beef or pork

seng3tao5 la5

蒜頭朥|蒜头朥

Minced garlic fried in lard.

There is a term “riag8 dian2” which you ought to know which was not used in the video.

riag8 dian2

熱鼎|热鼎

to heat up a frying pan or a wok

I suppose you know that wok 鑊|镬 is a Cantonese term for our dian2 and in Mandarin is called chao3guo1 炒鍋|炒锅。

 

character amnesia

I was reading an article about character amnesia where people forget how to write characters by hand and they found that 70 percent of people tested were unable to write 癩蛤蟆 meaning a toad.

The first character is used in Teochew as in tai2go1 癩哥 to mean leprosy and the last two characters are said in Teochew as gab4bo5 蛤蟆 to mean a toad. Do remember to close your lips after saying gab4!

Some people write bo5 incorrectly as and if you were to flip your Teochew dictionary, you will find the correct character to use.

To flip a book is said as hiaon1 and I have heard it used by Iab Hui to mean to lift a lid of a cooking pot.

So what is the cure for character amnesia? Write out the characters over and over again by hand!

How does one say character amnesia? It is said as 提筆忘字 ti5big4 bhuang5ri7.  In normal conversation, we say ti5 as huan7 and bhuang5 as 唔記得 m6gi3dig4 and in normal conversation, we can say 唔記得 huan7 big4 m6gi3dig4 ri7 to mean character amnesia .



What did Ziao'ciu Sim say to her son?

Ziao’Ciu Sim spoke a very good Teochew sentence at the end of the video, which is worth us dissecting and learn a few vernacular Teochew Uê.

Si6 ain3 gian1 nia2 ai5 di6a1 le2 huan1 ga1lo5 no7

是欲驚乃𡟓弟啊汝還䜰䜮啢|是欲惊乃𡟓弟啊汝还䜰䜮唡

Want to frighten your mother, son you are still lacking.

Nia2 meaning yours does not have a character and Mogher uses this character.

di6 – Modern Teochew people call their son a1di6 or di6di6

Ga1lo5 is a Teochew word which means lacking and the subtitles write 膠羅|胶罗 which makes the same sound and translated into Mandarin as 還差得遠.

No7 is a final particle of expression and Teochew dictionaries write this no7 as [口二] but there is no such encoded character and the best found is 𠮡 and I use this encoded character instead.



Wednesday 29 June 2022

Tone Practice between round and aunty

This post is for those who want to practice their tones. I have done the tone sandhi for you and these tones are in parenthesis.

Ming7 in5(7)in5 gai7 Ng5 I5(7)I5

面圓圓個黃姨姨|面圆圆个黄姨姨

Rounded face Aunty Ng

Ng5 I5(7)I5 mian5(7)gio3 Ng5 In5(7)In5

黃姨姨名叫黃圓圓|黄姨姨名叫黄圆圆

Aunty Ng’s name is Ng Round Round

Ng5 I5(7)I5 gai7 hêng5 in5(7)in5

黃姨姨個形圓圓|黄姨姨个形圆圆

Aunty Ng’s body shape is round round

I5(7)I5 sên3 Ng5 mian5 In5(7)In5

姨姨姓黃名圓圓|姨姨姓黄名圆圆

Aunty’s surname is Ng whose name is Round Round

In5(7)In5 ziu6(2)si6 Ng5 I5(7)I5

圓圓就是黃姨姨|圆圆就是黄姨姨

Round Round is Aunty Ng

Ng5 I5(7)I5 si6 Ng5 In5(7)In5

黃姨姨是黃圓圓|黄姨姨是黄圆圆

Aunty Ng is Ng Roung Round

Ng5 In5(7)In5 I5(7)I5

黃圓圓姨姨|黄圆圆姨姨

i5(7)i5 si6 i5(7)i5

Aunty Ng Round Round

姨姨是姨姨

Aunty is aunty

in5(7)in5 si6 in5(7)in5

圓圓是圓圓|圆圆是圆圆

Round round is round round

i5(7)i5 mo2 gio3 zo3 in5(7)in5

姨姨孬叫做圓圓|姨姨孬叫做圆圆

Must not call aunty round round

in5(7)in5 mo2 tag8 zo3 i5(7)i5

圓圓孬讀做姨姨|圆圆孬读做姨姨

Round round must not be read as aunty

 In the picture they use mog8 which has the same meaning as our Teochew mo2 and I prefer to use our own characters mo2.

Word List

ming7

face

in5 [nasal]

round

i5

Aunt – mother’s sister

Ng5

family name Ng

mian5gio3

名叫

is called

hêng5

shape

n3

family name, surname

mo2 gio3 zo3

孬叫做

must not be called as

mo2 tag8 zo3

孬讀做

must not be read as

 Just one note: We Teochew do not tone sandhi all the characters except for those marked above. This is why people say Teochew people speak like as if they are singing.


Glottal Stop

Glottal Stop is called ao5sag4im1 喉塞音

In this video, you can hear Professor Lim explaining our language and glottal stop.

Dio5ziu1 Uê7 hoh4 ho2 oh8

潮州話好好學。|潮州话好好学。

Teochew language is easy to learn

潮州話很學。|潮州话很学。

Dio5ziu1 Uê7 hoh4 oh4 oh8

潮州話好惡學。|潮州话好恶学。

Teochew language is not easy to learn

潮州話很難學。|潮州话很难学。

 If you can say the above without any problems, then you have no problems with glottal stops. 



The character 掛|挂

I am doing a revision on this character 掛|挂 which we can pronounce as kua3, gua3 or guê3.

Use of kua3

Ziah4 ka1 kua3 do6 he2 in2

隻骹掛在許椅|只骹挂在许椅

One’s leg is placed on that chair.

Why is it not both legs?

If it is both legs, then it would be said as sang1ka1 雙骹|双骹。

Whose legs?

The sentence does not disclose the leg belongs to whom.

How is this sentence said in Mandarin?

腳放在椅子上|脚放在椅子上

(A) leg is placed on top of a chair.

Another examples of the use of kua3

kua3niam6

掛念挂念

to be concerned

The Teochew specific word for kua3niam6 is siao3niam6 數念|数念

kua3 diang6uê7

掛電話挂电话

to hang up a phone

kang1kua3

牽掛牵挂

to be worried about something, to be concerned about something

These are Mandarin Teochew usage of the word kua3.

 A use of guê3

guê3zua2

掛紙|挂纸

to sweep the grave of one's ancestors during Qingming festival [CêngMêng Zioh 清明節]

The use of gua3

gua3 ciu2bio1

手錶手表

to wear a watch

gua3 hin6gao1

掛耳鉤|挂耳钩

to wear a pair of earrings

gua3 hin6huang5

掛耳環挂耳环

to wear a pair of earrings

gua3 kao2zao6 

口罩口罩

to wear a mask

gua3 ka1liang7

骹鏈骹链

to wear an ankle chain bracelet

gua3 hui1ziang1

徽章徽章

to wear a badge

gua3 mag8gian3

掛目鏡挂目镜

to wear a pair of spectacles

 gua3 kao2zao6  口罩



What is Sweet Potato Aunty saying to Ah'Hang?

 Let us listen to Huang’guah Sim [Sweet Potato Aunty] saying to Ah’Hang:

Ain3 ke3 hng6mung5, ke3 kao2boin5 zo3dioh4 mih4se6 iao1 di1diao7

欲去遠門去口畔做著乜事低調|欲去远门去口畔做着乜事低调

Want to go to a distant place, to go outside, do any thing need to be relatively low key.

Mandarin subtitles: 出遠門做什麼事要低調啊|出远门做什么事要低调啊

Go out to a distant place, do whatever need to keep a low profile.

Word List

hng6mung5

遠門|远门

distant place

kao2boin5

口畔

outside one’s home

iao1

relatively

di1diao7

低調|低调

keep a low profile, to be subdued, low key





Tuesday 28 June 2022

A cooking experience with Teochew Mountain Brother

Teochew Mountain Brother has used a number of Teochew expressions today but he speaks in half Mandarin and half Teochew.

I hope the Teochew word list below will help you understand this video better.

dan3pua3 bho5 ziu2 ziah8

When a secret is revealed, one loses one livelihood.

呾破無酒食呾破无酒食

gian1rig8

假日

today

There is no character for gian1 as in gian1rig8 to mean today.  I just borrowed gian2 character and we normally say gim2rig8今日for today.

gi3sog8

繼續|继续

continue

hung1hiang2

分享

to share with others some of the interesting matters

gê1sion5cai3

家常菜

family dishes, home cooking

zêg8 rig8 zêg8 cang1

一日一餐

Each day one meal.

We normally say “zêg8 rig8 zêg8 deng3 一日一頓” for one day a meal.

noin5gao6

蓮藕|莲藕

lotus root

ka1dang6gug4

骹筒骨

femur or tibia

gao1iab4uê1

高壓鍋高压锅

pressure cooker

bai5gug4

排骨

spare ribs

bhung1

to stew

gang1dang5

干同

potato

Ho5lang1ze5

荷蘭薯|荷兰薯

potato

suan1ioh8

山藥

Chinese yam (Dioscorea polystachya)

The Teochew word for suan1ioh8 is huai5suan1 淮山 and he actually said suan1iêh8

lêng5hêng5

菱形

rhombus shape

sai2keng5

西芹

celery

ang5cai3tao5

紅菜頭|红菜头

carrot

bhuê5nêg8

脢肉

pork loin

The subtitles used the wrong character for bhuê5 and it used the plum’s bhuê5 character

zoih8piang3

cut into thin slices

He actually said zoih8piêng3

iam5

鹽|盐

salt

hou5zio1 hung2

胡椒粉

ground white pepper

He actually said hu5ziê1 hung2

n1hung2

生粉

starch

The n1hung2 I buy here in London is sweet potato flour but I understand that in China, sên1hung2 is a thickening starch and we Teochew call sweet potato flour ze5hung2 薯粉。

he5lou7

魚露|鱼露

fish sauce

We Teochew call fish sauce co1teng1 臊湯

tiao5 zêg8 uan2 zion3liao7

調一碗醬料|调一碗酱料

To blend a bowl of seasoning sauces.

goi1zab4

雞汁|鸡汁

chicken stock pot

goi1zab4 in the UK is called chicken stock pot and I have no idea what it is called in the US or Canada. They come in miniature pots and people use this instead of stock cubes or bouillon.

la6 zao5

to mix evenly – no character for zao5

ou1 bhag8re2

烏木耳

black wood ear fungus

muan5hioh8

麻葉麻叶

Apoeynum venetum, dogbane

iab4bên5

壓平压平

to press flat

seng3iong5

蒜蓉

minced garlic

There are two cooking processes which are listed below.

guê3zui2

過水|过水

to blanch to partially cook

guê3iu5

過油|过油

to deep fry lightly