I have been going on about Mandarin Teochew and by accident I found this expression in Mogher and it is called pou2tong1 Dio5ghe2 普通潮語 and the Mandarin explanation is 不正宗的潮汕話 unorthodox Teochew.
Let us listen to BhoKeLi 無去理 speak some unorthodox Teochew and I then wrote in proper Teochew. Sim6zi3 is listed as a Teochew word and it is therefore not changed.
sim6zi3 甚至 |
even, so
much so that |
shen4zhi4
甚至 |
sim6zi3 bug4zio2 nou5gian2 gang1cui3 m6dan3
Dio5suan1 Uê7 |
||
甚至不少孥囝乾脆唔呾潮汕話|甚至不少孥囝干脆唔呾潮汕话 |
||
So much so that many children simply do not speak Teochew. | ||
甚至不少孩子不說潮汕話|甚至不少孩子不说潮汕话 |
||
gang1cui3 乾脆|干脆 |
candid,
direct and to the point, simply, just, might as well |
gan1cui4乾脆|干脆 |
geng1bung2 根本 |
candid,
direct and to the point, simply, just, might as well |
gan1cui4乾脆|干脆 |
bug4zio2 不少 |
many, a
lot, not few |
bu4shao3 不少 |
bhoi6zio2 𠁞少|𠀾少 |
many, a
lot, not few |
bu4shao3 不少 |
hoh4zoi7 好㩼 |
many, a
lot, not few |
bu4shao3 不少 |
m6dan3 唔呾 |
do not
speak |
不說|不说 |
bhoi6dan3 𠁞呾|𠀾呾 |
cannot
speak |
不說|不说 |
sim6zi3 hoh4zoi7 nou5gian2 geng1bung2 bhoi6dan3
Dio5suan1 Uê7 |
||
甚至好㩼少孥囝根本𠁞呾潮汕話|甚至好㩼孥囝根本𠀾呾潮汕话 |
||
So much so that many children simply do not speak Teochew. |
No comments:
Post a Comment