Bokelee, [I call him Bho5ke3li2 無去理 which means has not gone to manage!] teaches us how to say some things in Teochew.
Bhokeli plays with phrases and uses a1cê1 a clothes prop with A1cên1huê6 for Asian Youth Games to make a point about saying things properly.
cê1 is a fork and cên1 [nasal] means young or green or blue or black
You can see Bho'ke'li holding a clothes prop here.
Personally, I have no idea how people learn Teochew without learning Romanised Teochew first. If one can see how things are spelled, then it is less likely to mis-pronounce words or phrases.
Suan1tao5 nang5ming5 ciu2 kioh8 a1cê1 huang1nging5 A1cên1huê6 |
||
汕頭人民手挈丫叉歡迎亞青會|汕头人民手挈丫叉欢迎亚青会 |
||
The people of Swatow have in their hands clothes prop
welcoming the Asian Youth Games. |
||
The correct pronunciation for welcome is huang1ngêng5 and
you can hear how to say ngêng5 by clicking on the link and clicking on the
sound butter adjacent to ngêng5. People in Dio’Ion say huang1nging5 and I
have no idea why someone from Swatow
would say huang’nging! |
||
Suan1tao5
汕頭|汕头 |
Swatow |
汕頭|汕头 |
nang5ming5 人民 |
the
people, common people, general populace |
人民 |
ciu2 手 |
hand |
手 |
kioh8 挈 |
to
take |
拿 |
a1cê1丫叉 |
a
clothes support pole |
撐衣桿|撑衣杆 |
huang1nging5 歡迎|欢迎 |
welcome |
歡迎|欢迎 |
A1cên1huê6 亞青會|亚青会 |
Asian
Youth Games |
亞青會|亚青会 short for 亞洲青年運動會 |
A1ziu1 Cên1ni5 Ung7dong6huê6 亞洲青年運動會 |
Asian
Youth Games |
|
No comments:
Post a Comment