I was watching a Mandarin drama and the grandmother asked her granddaughter why she was trembling using the Mandarin word 發抖 and I thought how I would say 發抖 in Teochew and I have found out the following.
dio7
跳 潮 |
to tremble, to shake, to
shiver |
fa1dou3
發抖|发抖 |
dio7
跳 潮 |
to quiver: to tremble or
shake with a slight rapid motion |
chan4dong4
顫動|颤动 |
gian1
gao3 zêg8 sing1 lo2 dio7 |
|
|
驚到一身裸跳|惊到一身裸跳 |
Frighten until the whole-body
trembles. |
驚嚇到一身在發抖| 惊吓到一身在发抖 |
Sang1
ka1 main3 diam7 dio7 |
|
|
雙骹勿扂跳|双骹勿扂跳 |
Both pair of legs do not
keep trembling. |
兩隻腳不要繼續發抖| 两只脚不要继续发抖 |
dio7
跳 潮 |
to be jolted around in a
car on a bumpy road, or on a boat on a rough sea, or in aircraft experiencing
turbulence |
dian1bo3
顛簸|颠簸 |
Diao5 lou7 bhoi6 pên5 zo6cia1 dio7 si2 |
|
|
條路𠁞平,坐車跳死| 条路𠀾平,坐车跳死 |
The bumpy road is causing
the car to be jolting all over the place. |
|
lou7
mo2 gian5 cia1
guê3 dio7 |
|
|
路孬行,車怪跳| 路孬行,车怪跳 |
It is not good to drive on
this road, the car will jolt all over the place. |
No comments:
Post a Comment