Thursday 12 May 2022

hooligan, spendthrift, a rogue

There are a lot of Teochew words to learn or revise in part of this video

I have typed out some notes so you can follow was is read for a small part of what has been read in the video. 

ci3liu5 gian2 莿流仔

a rogue, a hooligan, a gangster, a person with an immoral behaviour

liu2mang2 流氓

cuang5 hion1li2 siang6dêng2 u6mian5 gai7 ci3liu5 gian2

全鄉里上等有名個莿流仔|全乡里上等有名个莿流仔

The most famous hooligan in the whole village.


pai2gian2 痞仔

rogue, hooligan

流氓

pua3gê1 gian2 破家仔

spendthrift

敗家子败家子

mo2 zin5 bêh4 bêh4 cab4 孬錢百百插|孬钱百百插

I am not sure of the meaning of this phrase - it could mean "bad money mix with lots"

 

also said as

hai7 zin5 bêh4 bêh4 cab4 害錢百百插

 

zian1gêng1 正經|正经

proper, decent

正經|正经

kang1kuê3 工課|工课

work, task, job

工作

zian1gêng1 kang1kuê3 gian6 gian6 bhoi6

 

 

正經工課件件𠁞|正经工课件件𠀾

unable to do any proper work

正經工作每個不會|正经工作每个不会

Do not confuse “kang1kuê3” with “gang1kuê3”!

gang1kuê3 功課功课

school assignment, homework, work, task

zuo4ye4 作業|作业

 

ziah8 

to eat

 

buah8

to gamble

賭錢|赌钱

piao2

to visit a prostitute

guh4 

to suck [to smoke cigarettes]

 

luh8 

drink alcohol

 

suh4 

to take drugs

 

ion7 ion7 ghao5 樣樣𠢕样样𠢕

good at everyone (of the above)

 

 

Pua3gê1 gian2 破家仔


If you were to watch the beginning of this video, the mother called her son to2zê3gain2 !  To2 means to beg, zê3 means debt and gain2 means a child, a son etc. 

to2zê3gain討債仔讨债仔

A 討債囝讨债囝

troublesome children, what a mother might say as a form of scolding

罵人語


No comments: