sio1zab4 燒汁|烧汁 |
sauce
made from cooking or roasting, brown sauce, gravy |
烤醬|烤酱 |
goi1bê5 雞扒|鸡扒 |
chicken cutlet |
ji1pai2 雞排|鸡排 |
In that comment, I also shared the character of lêh8 𠠝 which Iab Hui went on to use and it means to cut. I bet you have never seen this lêh8's character. You will not find it in your Chinese dictionary for it is a Teochew word!
Notice a couple of things. Goi1tui2 雞腿 is the drumstick and thigh together. Secondly the measure word for goi1tui2 雞腿 is ziah4 隻|只
Do watch the short video and if you any questions, please ask.
================
I have noticed that gaginang from Thailand, Malaysia, Singapore are reading my blog.
Welcome! If you have any question please ask.
I am a Teochew and my hometown is in Swatow. I love Teochew culture, language and food.
English is my master language to coin Mr Lee Senior's [Lee Kuan Yew] phrase. Like Mr Lee Senior, I learn Chinese as an adult but I am now able to understand Teochew videos from Swatow and Teochew.
I write this blog to help English speaking Teochew people to learn our mother tongue [bho'ghe 母語] and you are most welcome to ask any question you want. If I do not know, I will say so and if I know, I will share with you what I know.
No comments:
Post a Comment