What the eldest brother said at 4:28 and he spoke a kind of Mandarin Teochew.
Ua2
zih4gao3 lao6bho2 gai7 sing1 tian1gao3 lao6bê6 bên7dang6
sêng1li2 bang3diao7 mên2mên2 zu6 deng2lai2 |
我接到老母個信聽到老父病重生理放掉猛猛就轉內。 |
我接到老母个信听到老父病重生理放掉猛猛就转内。Simplified Characters |
I
used to say 就 as zu6 until I had Teochew
dictionaries and adjusted it to the dictionary pronunciation “ziu6” but I
have heard it many times said as zu6 including said by Professor Lim Lung
Lung! |
Amended Teochew: We called our mothers in those days as A1'Ai5.
We also do not gao3 but dioh4
Many people make a mistake and write deng'lai as 轉來 but actually this means return back and not return home [in Mandarin 返來].
Ua2
zih4dioh4 lao6ai5 gai7 ze1sing3 tian1dioh lao6bê6 bên7dang6
sêng1li2 bang3diao7 mên2mên2 zu6 deng2lai2 |
我接著老𡟓個書信聽著老父病重生理放掉猛猛就轉內。 |
我接着老𡟓个书信听着老父病重生理放掉猛猛就转内。
Simplified Characters |
我接到母親的家書聽到父親病重生意放下快快回家。
– modern Mandarin |
我接到母亲的家书听到父亲病重生意放下快快回家。Simplified Characters |
I
received a letter from mother hearing that father was seriously ill, abandon
the business and quickly returned home. |
No comments:
Post a Comment