Professor Lim continues teaching us our own Teochew words. These set of Teochew words were derived from the natives who lived in our homeland prior to us migrating there. We share these words with Hokkien people. Professor Lim said Cantonese people also use these words but I have not been able to find such words in Cantonese dictionaries.
As for the ba1 - I think this was derived from a Thai word.
tou2uê7 土話|土话 |
vernacular |
土話|土话 |
zêg8 bai2 一擺|一摆 |
once, one time |
一次 |
soin1bai2 先擺|先摆 |
last time |
上次 |
ao6 bai2 後擺|后摆 |
next time |
下次 |
he2 bai2 許擺|许摆 |
that time |
那時候|那时候 |
zi2 bai2 衹擺|只摆 |
this time |
這次|这次 |
Liao2 a7si6 ke3 tao1kioh8 muêh8gian6, A1ma2 zu6 dan3 nou5 a1 zi3ciag4 mo2 ke3 tao1kioh8 nang7 gai7 muêh8gian6
zêg8 bai2 gin3 bêh4 bai2 |
||
了啊是去偷𢭪物件阿嫲就呾孥阿至切孬去偷𢭪儂個物件一擺見百擺| |
||
了啊是去偷𢭪物件阿嫲就呾孥阿至切孬去偷𢭪侬个物件一摆见百摆 |
||
If (you were to) go and steal something, grandmother
would say, grandson, remember at all costs, do not go and steal people’s
things, |
||
Le2 ke3 tao1kioh8
nang7 zêg8 zua7, nang7 liah8dioh4 sah4zo3 le2 gai2 guang3tao1 |
||
汝去偷𢭪儂一帀儂掠著㗺做汝個慣偷| |
||
汝去偷𢭪侬一匝侬掠着㗺做汝个惯偷 |
||
You go and steal
people’s (things) once, people catch (you) think you are a habitual thief. |
||
zia2 se7 mo2
zo3 |
||
者事孬做 |
||
Must not do
this type of thing. |
||
huai6se7 mo2
zo3 |
||
壞事孬做|坏事孬做 |
||
Must not do
bad things. |
||
zi3ciag4 至切 |
to remember at all costs |
qie4ji4 切記|切记 |
zêg8 bai2 gin3 bêh4 bai2 一擺見百擺|一摆见百摆 |
Done a bad thing once, (other people) may believe (one)
has already done (such things) many times (previously). |
幹壞事,只要被發現一次,就會被認為已幹了多次 |
sah4zo3 㗺做 |
think |
以為|以为 |
sah4zo3 is vernacular Teochew and this word is not
found in Teochew dictionaries and I have taken these characters from Mogher. |
||
guang3tao1 慣偷|惯偷 |
habitual thief |
慣偷|惯偷 |
m6 唔 |
no, not |
不 |
m6 ziah8 唔食 |
not eating |
不吃 |
m6 ke3 唔去 |
not going |
不去 |
m6 ho2 唔好 |
no good |
不好 |
m6 zo3ni5 唔咋呢 |
nothing the matter |
沒事|没事 |
ua2 gai7 我個|我个 |
mine |
我的 |
le2 gai7 汝個|汝个 |
yours |
你的 |
di7gai5 底個|底个 |
Which one? |
哪個|哪个 |
ba1 巴 |
fish |
魚|鱼 |
ba1ciu2 巴手 |
handfish: Brachionichthys hirsutus |
手魚|手鱼 |
ba1lang1 巴鱗|巴鳞 |
mackerel |
圓鰺|圓鰺 |
ba1dou5 巴圖|巴图 |
Thailand Mackerel |
歪頭魚|歪头鱼 |
ri5tong5 兒童|儿童 |
child |
兒童|儿童 |
go1iao5 歌謠 |歌谣 |
nursery rhyme |
歌謠 |歌谣 |
ri5tong5 gai7 go1iao5兒童個歌謠|儿童个歌谣 |
children’s nursery rhyme |
兒童的歌謠|儿童的歌谣 |
a Teochew children’s nursery rhyme |
||
sia5 gua1 sia5 hai2 hai2 |
||
畬歌畬嗨嗨|畲歌畲嗨嗨 |
||
ain3 dao2 sia5 gua1 gian5 bhua5
lai5 |
||
慾鬥畬歌行磨來|欲斗畲歌行磨来 |
No comments:
Post a Comment