How do Teochew people address their mother plus others? Please listen to Professor Lim Lung Lung and hear what he has to say. I have typed the notes below to help you follow Professor Lim's talk.
Mother
ma(7)ma5 媽媽
ma(7)mi1 媽咪
a1ma5 阿媽
a1i5 阿姨
a1ai5 阿𡟓
a1nên1阿姈
a1ni1 阿妳
bho(6)cing1母親
Parents
bê(7)ai5 父𡟓
Wet nurse Mandarin:
nai3ma1 奶媽
ru(6)bho2 乳母 is also called a1nên1阿姈
Husband and Wife
ang1zia2 翁姐
young married couple
is called ang1zia2 gian2翁姐囝 [Mandarin:
xiao3liang3kou3 小兩口]
ong1 翁 as in lao2ong1 老翁
means an old man
Êng1 翁 a
surname
翁 can be read as ang1 as in nang(7)sên3
人性 as in humanity or human
or goi1ang 雞翁 as
in a rooster [Mandarin gong1ji1 公雞]
In ancient times ong1 means father or in Teochew bê(7)cing1 父親
u5 ong1 吾翁 as
in my father [吾翁即汝翁] is your father
zia2 姐 right hand character is cia2 且
and this is why 姐 is read as zia2
ang1 翁 has the meaning of bê(7)cing1 父親 as in father and zia2 has the meaning of bho(6)cing1母親 or mother and hence ang1zia2 翁姐 for husband and wife
NOTE: I have tone shandhi the above compound character words, in case you have forgotten how to change tones.
No comments:
Post a Comment