Saturday, 30 April 2022

Professor Lim uses our Teochew words and expressions III

 Professor Lim has started talking about loan words used by some Teochew people. 

I am not familiar with many of the words listed below and if I do make any mistakes in translating what I have heard, do1 do1 pao6kiam2 多多抱歉

ngou6ka1gih4 五骹砌

pedestrian walkway, pavement

騎樓|骑楼

go1bi5 糕啤

coffee

咖啡

ba1sag4 巴剎

market

市場|市场

ma2da6 瑪打

police

警察

dong6se5 動詞|动词

verb

動詞|动词

nang5 kog4 ma2da6 ke3 捁瑪打去

A person has been caught by the police.

警察抓人

ma2da6 tui5 瑪打槌

police truncheon

警棍

a1 ing5 亞鉛|亚铅

metal wire

鐵絲|铁丝

tih4suan鐵綫|铁线

metal wire

鐵絲|铁丝

dong6 gag4 動角|动角

walking stick

拐杖

ba7u2 碼敔码敔

flavour, smell

bhi7dao6 味道

gu1li7 咕哩 from coolie

coolie, labourer

苦力

Coolie is a loan word from the Mandarin word ku3li4 苦力 and gu1li7 is from coolie!

lo5 di1 羅的|罗的

biscuit

餅乾|饼干

lo5 di1 羅的|罗的

bread

麵包|面包

lo5 di1 bian羅的餅|罗的饼

biscuit

餅乾|饼干

min7bao1 麵包|面包

bread

麵包|面包

bian餅|饼

biscuit

餅乾|饼干

su1 gah4 舒合

to like

喜歡|喜欢

su1 gah4 main3 舒合勿

I have no idea what su1 gah4 main3 and su1 gah4 ain3 mean!

su1 gah4 ain舒合欲

do5 long5 朵隆

bless and protect

保佑

bo2 ho7 保賀|保贺

bless and protect

保佑

do5 long5 朵隆

do5 long5 also mean help as in sio1hu6 相輔相辅

ghi6

dementia, senile

癡呆|痴呆

ci1dai1癡呆|痴呆

dementia, senile

癡呆|痴呆

ding1tong5 癲憧癫憧

dementia, senile

癡呆|痴呆

gab4big4 呷嗶|呷哔

suitcase

箱子

hêng5li2 行李

luggage

xing2li5 行李

bha3 gian2 峇囝

crocodile

鱷魚鳄鱼

ngag8he5 鱷魚鳄鱼

crocodile

鱷魚鳄鱼

long2 壟|垄

factory

工廠|工厂

gang1ciang2 工廠|工厂

factory

工廠|工厂

gag4 bao6 角鮑角鲍

purse, wallet

錢包钱包

zin5 bao1 錢包钱包

purse, wallet

錢包钱包

 

English loan words

lo1li5 羅離罗离

automobile, car, bus, lorry

qi4che1 汽車|汽车

ma1 do1 gao5 媽多猴

motorbike

摩托車|摩托车

mag8

trademark, logo

商標|商标

mag8 tao5 目頭

trademark, logo

商標|商标

siang1 piao1 商標|商标

trademark, logo

商標|商标

Kilo

horsepower

馬力马力

bhê2 lag8 馬力马力

horsepower

馬力马力

base

I cannot think of Teochew words which will give the sound “base”.

se6 ba1 na2 士巴拿

spanner

扳手

sig8 ba1 na2 實巴拿

spanner

扳手

sug4giu5 摔球

basketball

籃球篮球

nêg8

net

outside

I cannot think of Teochew words which will give the sound “outside”.

cug1kai1 出開出开

outside [for playing ball game]

si3 lêg8 四綠四绿

schellac

 

u2

wool

mao2

bo2lih8 保裂

police

警察

pa1sêng5 趴成

percent

百分之

bo2sêng 保成

percent

百分之

ba1siang1 巴仙 Cantonese

percent

百分之

They have missed out on a few very famous imported words.

hiun1mig8 幽默

humour, humourous, funny

幽默

lêng5mong5 檸檬柠檬

lemon

檸檬柠檬

a1piang3 鴉片鸦片

opium

鴉片鸦片

sa1la3zion3  沙拉醬沙拉酱

salad dressing

色拉醬∣色拉酱

song1mong5 鬆蒙松蒙

proud

驕傲∣骄傲

sa1dê5 沙茶

satay

沙爹

I have got most of the foreign words from Mogher. I think Mogher has done a splendid job on documenting these foreign words used by some Teochew people. 

No comments: