Thursday 28 April 2022

Professor Lim uses our Teochew words and expressions I

Updated 30th April 2022

Professor Lim [Lim ga3siu6 林教授] uses our Teochew words and expressions talking with a Singaporean and Malaysian Teochew nang. 

Professor Lim speaks very fast and he assumes we know basic Teochew. I have therefore typed out what he has said so it is easier for you to follow what he is teaching. 

Somewhere in the video, he regrets that so many of our people today use Mandarin expressions, words and phrases, while speaking Teochew. 

Perhaps we should play a game in translating Mandarin Teochew into proper Teochew. 

Do remember, that our Teochew language is from Middle Chinese and it is more than a thousand years old and some of the words are from the Han Dynasty. 

It is really worth preserving [said as bo2 liu5 保留 in Teochew] our ancient language. 

Suan1tao5 [Swatow] huang1ngang5 si6 Dong1gog4 zuê3 gou2lao2 zuê3 dêg8su5 gai7 zêg8zêng3 huang1ngang5.

汕頭方言是中國最古老最特殊個一種方言

汕头方言是中国最古老最特殊个一种方言

Swatow’s topolect is one type of China’s most ancient, most extraordinary topolect.


gou2 Hang3ghe2 古漢語古汉语

ancient Chinese language

古漢語古汉语

Sui6diang2 瑞典

Sweden

瑞典

Hang3hag8gê1 漢學家汉学家

an expert on Chinese language: sinologist

漢學家汉学家

huang1ngang5 方言

topolect

方言

zuê3

most

siang6 

most

gou2lao2 古老

ancient

古老

dêg8su5 特殊

special, particular, extraordinary, unusual

特殊

zêg8zêng3 一種一种

one type

一種一种

gou2uê7 古話古话

ancient words

古話古话

 

gian5 lou7 行路

to walk

走路

zao2mên2 走猛

to run fast

跑快

ki2cu3

to build a house

蓋房子|盖房子

ziah8

to eat

吃東西|吃东西

ruah8dioh4 悅著|悦着

二人男女之間赴相好|二人男女之间赴相好

two people falling in love with one another

lian4'ai4 戀愛|恋爱

 

Ua2 ruah8dioh4 le2 我悅著汝|我悦着汝

I have fallen in love with you.

我愛上你|我爱上你

Kog4 nang7 ruah8dioh4 捁儂悅著|捁侬悦着

Love by someone else

給別人愛上给别人爱上

siang1ho2 相好

to be intimate with someone

相好

kiao5co2 翹楚|翘楚

have outstanding talent

人才出眾|人才出众; 有本事

Nou5a1 le2 kiao5co2 mian3 deng2lai6 ziah8.

孥阿汝翹楚勿轉內食孥阿汝翘楚勿转内食

你有本事你就不會回家吃飯

guin5 gê6危下

 

 

guin5 lao5 gao1 bêh4 cioh4 ciu2 ko2 diah4 n1sing5

危樓高百尺手可摘星辰。危楼高百尺手可摘星辰。

The tall building is hundred feet tall, hand can plug the stars.

bug4gan2 gao1sian1 ghe2, kiong2 gian1 tiang1 zion7 nang5

不敢高聲語,恐驚天上人。|不敢高声语,恐惊天上人。

Do not dare to speak loudly, (so as not to) frighten celestial beings.

n1sing5 星辰

stars

星星

tin1dêng2 天頂

heavenly

天上

siang1ring5 仙人

celestial beings

天上人

suan1ngai5 山崖

cliff top

山崖

Nang5 do6 suan1ngai5 hi2dêng2 “suan1 gao1 nang5 uin3 hong1”

人在山崖許頂山高人畏風|人在山崖许顶山高人畏风

Man on top of a cliff, tall mountain man is afraid of the wind.

suan1 gao1 nang5 uin3 hong1 山高人畏風|山高人畏风

Man is afraid of the wind on top of a tall mountain.

nguin5hiam2 危險危险

danger, dangerous

危險危险

Hang3 Ciao5 漢朝汉朝

Han Dynasty (206 BC-220 AD)

漢朝汉朝

sing1bu6 新婦新妇

daughter in law

xi2fur5 媳婦兒|媳妇儿

da2gê1 大家

mother-in-law, husband’s mother

jia1po2 家婆po2po5 婆婆

da2guan1 大官

father-in-law: husband’s father

jia1gong1 家公gong1gong5 公公

lao7riag8 鬧熱|闹热

bustling with noise and excitement, lively

re4nao5 熱鬧|热闹

dêg4go1

bamboo pole

zhu2 gan1 竹竿

gung2zui2 滾水滚水

boiling water

kai1shui3 開水开水

soi2êg8 洗浴

to take a bath or to take a shower

xi3zao3 洗澡

gian5dah8 行踏

to have dealings with, to be in a relation with, to be in contact with

lai2wang3 來往|来往

zian3do3 正倒

anyway, in any case

fan3zheng4 反正

ding1do3 顛倒颠倒

conversely

fan3guo5lai2 反過來反过来

zao2ki2 

to rise from bed in the morning

qi3chuang2 起床

The video uses this character 早 for zao and is said as za2 in Teochew and zao3 in Mandarin.

ming5ceng5 眠牀眠床

bed for sleeping

睡床

It is actually very difficult to type out what Professor Lim has said because there are no subtitles. I have to listen to this part of Professor Lim's lecture and made a few amendments and additions. 

No comments: