How do you say "don't tell me . . .?" or "could it be . . .?" in Teochew? In Mandarin it is said as nan2dao4 難道 and in Teochew it is said as bhuê7zian5 未成 and these area rhetorical questions.
bhuê7zian5 未成 |
Don't tell me . . .? Could it be that . . .? Is it possible . . .? Do you really mean to say . . .? |
nan2dao4 難道|难道 |
加強反問語氣 Use for reinforcing one's tone of voice when asking a rhetorical question 河水難道會倒流嗎 ? Can river water flow backwards? 溪水未成會倒流𠁞 ? koi1zui2 bhuê7zian5 oi6 do3lao5 bhoi6? |
||
他們能完成任務 , 難道我們就不能嗎 ? They can complete the assignment, don’t tell me we cannot? 伊儂會完成功課 , 未成阮𠁞 i1nang7 oi7 uang5sêng5 gang1kuê3, bhuê7zian5 uang2 bhoi6? |
Do note: uang5sêng5 can also be said as zo3liao2
uang5sêng5
完成 |
complete |
wan2cheng2
完成 |
zo3liao2
做了 |
complete |
wan2cheng2
完成 |
When one ask a question in Teochew, and if one were to use oi6 as a verb and then the question particle at the end of the question has to be bhoi6.
We, Teochew, call river koi1 溪 and in Standard Chinese could be ho5 河 or gang1 江
Task in Standard Chinese is said as 任務 and in Teochew it is said as gang1kuê3 功課
People in Swatow will say we, not including the listener, as uang2 阮 but people in Teochew City will say it as ung2.
No comments:
Post a Comment