Do you know how to say rude and being unreasonable in Teochew? If you were to listen to this video soon after 1:20 you would hear huên5 ka1 li2 gêh8 been said.
huên5
ka1 li2 gêh8 橫骹理逆|横骹理逆 |
rude and unreasonable |
man2heng4wu2li3
蠻橫無理|蛮横无理 man2heng4
蠻橫|蛮横 heng4man2
橫蠻|横蛮 |
It was Jason from Teochew Store, Singapore, who drew my attention to this Teochew phrase.
I first heard of the word huên5 when a lady said huên5 san1 cung3 橫三寸 to describe her feet which means three inches across. So huên5 means across.
ka1li2 - I have no idea what ka1li2 means. Perhaps someone can inform us.
gêh8 - means to betray, to rebel
In that part of the sentence, the man said "hiang3lai5 si6 huên5 ka1 li2 gêh8" and this means "is always rude and unreasonable".
No comments:
Post a Comment