Teochew Store has just uploaded another video on basic Teochew. I have made notes and added additional related words so you can easily learn our mother tongue. I hope you find the notes below helpful. I have corrected the character for lao3 as in lao'sai. TS used the wrong character for lao3.
nang5mo2 人孬 |
to have
fallen ill |
sên1bên7
生病 |
to have
fallen ill from the Mandarin sheng1bing4 生病 |
m6ho2si3 唔好勢|唔好势 |
not feeling
well |
pua3bên7 破病 |
to have
fallen ill |
guan5dioh8 寒著|寒着 |
to have
caught the common cold |
gam2mao6 感冒 |
common cold |
gam2dioh8 感著|感着 |
to have
caught the common cold |
liu5gam2 流感 |
influenza, flu |
lao3sai2 溜屎 |
diarrhoea,
diarrhea |
guai6ka1 拐骹 |
lame, cripple |
kuê5ka1 瘸骹 |
lame, cripple |
io1gu1 腰痀 |
hunchback |
si2ke3 死去 |
passed away, died |
lao6ke3 老去 |
passed away, died |
guê3sing1 過身|过身 |
there is no need for ke3: died, passed away |
guê3si3 過世|过世 |
passed away, died |
tion2 ui1sêng1 睇醫生 |
to consult with a western trained doctor |
tion2 bên7 睇病 |
to see a doctor from kan4bing4 看病 |
mung7sing1sên1 問先生 |
to consult with TCM doctor |
bui5 肥 |
fat |
sang2 㾪 |
thin, skinny |
bui5 bui5 bêh8 bêh8 肥肥白白 is called ru2ru2 乳乳
This expression is used to describe a baby. Chinese people like their babies to be fat with fair skin.
白白胖胖的嬰兒
No comments:
Post a Comment