I was watching Queen Dugu 獨孤皇后|独孤皇后 and I heard the Mandarin phrase 不像話 been used. I then
thought how we would say this expression in Teochew.
I remember people saying m6riang5nang5 m6riang5gui2; and it can be said as m6siao6nang5 and it means unreasonable, shocking, outrageous.
I looked up Mogher and I found m6riang5 ga1gi7 gai7 zêng2zag8 listed. I know this character as 族 zog8 and I looked up Lim Lung Lung’s dictionary and the dictionary listed 族 as zog8 or zag8.
Mogher uses this m6 毋 and I have noticed the Hokkien people in Taiwan use this character and Lim Lung Lung lists this character 毋 as bho5.
This character 種 has FOUR pronunciations.
zêng2 - species, race, type
zêng3 – to plant
Cong1 – surname
Zong2 – as in Mang5zong2 芒種
the 9th of the 24 solar terms which is happening around this period
[6th to 20th June].
. . . and finally, there is so much talk about genocide and “genocide” is said in Teochew as “mig8zoh8zêng2zag8”
You must have heard some
Teochew people saying “cuang5gê1si2zoh8” and it is the same zoh8 and this zoh8 has another
meaning in Teochew and it means extremely.
Vocabulary List
Mandarin’s |
不像話 |
unreasonable,
shocking, outrageous |
zêng2zag8 |
種族|种族 |
ethnic group or race |
ho2 zêng2 ho2 zag8 |
好種好族|好种好族 |
good ethnic group |
m6riang5nang5 m6riang5gui2 |
唔然人唔然鬼 |
outrageous, shocking behaviour |
m6siao6nang5 |
唔肖人 |
outrageous, shocking behaviour |
m6riang5 ga1gi7 gai7 zêng2zag8 |
唔然家己個種族 |
not like our own ethnic group |
mig8zoh8zêng2zag8 |
滅絕種族|灭绝种族 |
Genocide |
cuang5gê1si2zoh8 |
全家死絕|全家死绝 |
whole family dead |
zoh8 |
絕|绝 |
extremely,
exceedingly |
ngia2zoh8 |
雅絕|雅绝 |
extremely
beautiful |
ho2zoh8 |
好絕|好绝 |
extremely
good, exceedingly good |
No comments:
Post a Comment