Wednesday, 15 June 2022

Cooking Terms

I have observed that through the years, more and more Mandarin words are entering into our Teochew Uê and some of us are forgetting how to speak Teochew Uê properly without including a pile of Mandarin expressions.

I have been so used in using Mandarin words such as bhuah8 that I have even forgotten how to say finely chopped shallots or garlic in proper Teochew Uê. I remember my mother saying zoih8iun3iun截幼幼 – when she asked me to slice onions finely but for the life of me but I cannot remember what the final product is called.

I hear people saying cang1 bhuah8 蔥末 and to be frank I never heard my mother using this bhuah8 expression.

Similarly, I heard someone saying seng3iong5 recently instead of seng3ni5 for garlic paste. 

All the Mandarin Teochew expressions have been marked in red below.

It will be so good if someone can kindly inform all of us what finely chopped shallots and garlic are called in proper Teochew Uê.

ang5cang1 bhuah8

紅蔥末|红葱末

finely chopped shallots

seng3tao5 bhuah8

蒜頭末|蒜头末

finely minced garlic

seng3iong5

蒜蓉

garlic paste

seng3ni5

蒜泥

garlic paste

nêg8bhuah8

肉末

mince meat

nêg8co3

肉脞

mince meat

cang1huê1

蔥花|葱花

fine pieces of green onion

cang1zu1

|葱

fine pieces of green onion

dê5hioh8 bhuah8

茶葉末|茶叶末

mocha, matcha, ground tea

dê5bhi2hu1

茶米麩|茶米麸

mocha, matcha, ground tea

dao7ring5 hu1

豆仁麩|豆仁麸

peanuts in powdered form

gai3bhuah4

芥末

mustard, wasabi

gai3luah8

mustard, wasabi

 紅蔥



cui3

tiny pieces

rih4cui3

to crush with one’s finger

dog4cui3

|斲

to chop into small pieces

zêng1ciu3

舂碎

to pound into pieces

zêng1mi5

舂糜

to pound into a mash

None food related expressions.

ziu1muag8

週末

weekend

ge3 bhuah8

鋸末|锯末

sawdust

ge3 sug4

鋸屑|锯屑

sawdust

 

No comments: