Friday, 22 July 2022

Ziao’ciu Sim has been scammed

I am very interested in the word which Ziao’ciu Sim has used – dou3(2)giao2. They have used 補交 in the subtitles which means to make up and is said as bou2gao1 in Teochew. 

Let us consider dou3 first. The simplified character for dou3 is and my big Chinese dictionary points to the traditional Chinese character  like in dou3bai5 鬭牌 to mean “playing with cards” which we normally say in Teochew as buah8bai5 跋牌 to mean to gamble with cards.

Many overseas Teochew people will know the phrase buah8giao2 跋繳 to mean to gamble. This is our Mang5nam5 Uê7 閩南話 which we share with Hokkien people. It has been suggested that the giao2 character could be which means "by mere luck".

It is obvious from the conversation, dou3(2)giao2 has something to do with “gambling” or at least whatever it is, it seems very risky and perhaps it is a scam.

Ua2 sion6 Ziao’ciu Sim bung1 nang5 guang1 ke3  我想鳥嘴嬸分人誑去。 – I think ZCS has been scammed.

Ua2 – I

sion6 – think

Ziao’ciu Sim – Bird mouth aunty

bung1 is like the Mandarin and which is a passive voice clause and it does not really disclose who the person is. Some Teochew people say keh which has the same meaning as bung1

guang1 – lied to, scammed, cheated – This is a Teochew specific word!



 

No comments: