The man in the video is talking about the current situation of our Teochew language. He speaks mainly with a Swatow accent.
I have typed out a line of what he has said. Towards the end of the video, he explains why we have to maintain our Teochew language.
|
Ua2 sion6
Dio5suan1 Uê7 zi2zung5 gai7 cu3gêng2 ia7 si6 bi2ga3 nguin5hiam2,
hui1sion5 dan1iu1 |
|
我想潮汕話衹陣個處境也是比較危險非常擔憂|我想潮汕话只阵个处境也是比较危险非常担忧 |
|
I think the
current situation of the Teochew language is also relatively dangerous, (is)
very concerning. |
What do you about what he said in the video?
He said:
|
bung2tou2 gai7
Dio5suan1 nang5 bho5mih4 oi6 dan3 Dio5suan1
Uê7 |
|
本土個潮汕人無乜會呾潮汕話|本土个潮汕人无乜会呾潮汕话 |
|
Local Teochew
people [i.e. those living in our homeland] are not able to speak Teochew. |
The speaker then went on to illustrate the following in the
list below.
|
bhag8re2 |
木耳 |
wood ear
fungus |
|
bhag8min5huê1 |
木棉花 |
kapok flower |
|
Seng1
Ngo6Kong1 |
孫悟空|孙悟空 |
The Monkey
King |
|
zong2 gêng1
li2 |
總經理|总经理 |
General
Manager CEO |
|
buê6hog8 |
佩服 |
to admire |
|
gam3gai3 |
尷尬|尴尬 |
awkward,
embarrassed |
|
gi6gou3 not said
as gi’dou and not gi’du |
忌妒 |
to be
jealous, envious Mandarin
ji2du4 嫉妒 |
|
rui6tuang5 |
遺傳|遗传 |
heredity: to
inherit a trait, to pass on to an offspring |
Mogher has a good example which we can remember the 8 tones
|
sing1kou2
zêng3 zoh4, nang5 u6 bung7 ziah8 |
|
辛苦種作 人有飯食| 辛苦种作 人有饭食 |
|
exhaustingly
planting people have food to eat |
|
liu2
柳 |
biang1
邊|边 |
kiu5
求 |
he5
魚|鱼 |
di7
地 |
|
tua1
拖 |
ka1
腳|脚 |
zêng1
蒸 |
rib8
入 |
si5
時|时 |
|
êng1
英 |
bhung5
文 |
ghe2
語|语 |
cug4
出 |
hi2
喜 |
十五個聲母
- zab8ngou6 gai7 sian1bho2 - 15 initial consonants
|
liu2
柳 |
biang1
邊|边 |
kiu5
求 |
he5
魚|鱼 |
di7
地 |
|
tua1
拖 |
ka1
腳|脚 |
zêng1
蒸 |
rib8
入 |
si5
時|时 |
|
êng1
英 |
bhung5
文 |
ghe2
語|语 |
cug4
出 |
hi2
喜 |
No comments:
Post a Comment