The man in the video is talking about the current situation of our Teochew language. He speaks mainly with a Swatow accent.
I have typed out a line of what he has said. Towards the end of the video, he explains why we have to maintain our Teochew language.
Ua2 sion6
Dio5suan1 Uê7 zi2zung5 gai7 cu3gêng2 ia7 si6 bi2ga3 nguin5hiam2,
hui1sion5 dan1iu1 |
我想潮汕話衹陣個處境也是比較危險非常擔憂|我想潮汕话只阵个处境也是比较危险非常担忧 |
I think the
current situation of the Teochew language is also relatively dangerous, (is)
very concerning. |
What do you about what he said in the video?
He said:
bung2tou2 gai7
Dio5suan1 nang5 bho5mih4 oi6 dan3 Dio5suan1
Uê7 |
本土個潮汕人無乜會呾潮汕話|本土个潮汕人无乜会呾潮汕话 |
Local Teochew
people [i.e. those living in our homeland] are not able to speak Teochew. |
The speaker then went on to illustrate the following in the
list below.
bhag8re2 |
木耳 |
wood ear
fungus |
bhag8min5huê1 |
木棉花 |
kapok flower |
Seng1
Ngo6Kong1 |
孫悟空|孙悟空 |
The Monkey
King |
zong2 gêng1
li2 |
總經理|总经理 |
General
Manager CEO |
buê6hog8 |
佩服 |
to admire |
gam3gai3 |
尷尬|尴尬 |
awkward,
embarrassed |
gi6gou3 not said
as gi’dou and not gi’du |
忌妒 |
to be
jealous, envious Mandarin
ji2du4 嫉妒 |
rui6tuang5 |
遺傳|遗传 |
heredity: to
inherit a trait, to pass on to an offspring |
Mogher has a good example which we can remember the 8 tones
sing1kou2
zêng3 zoh4, nang5 u6 bung7 ziah8 |
辛苦種作 人有飯食| 辛苦种作 人有饭食 |
exhaustingly
planting people have food to eat |
liu2
柳 |
biang1
邊|边 |
kiu5
求 |
he5
魚|鱼 |
di7
地 |
tua1
拖 |
ka1
腳|脚 |
zêng1
蒸 |
rib8
入 |
si5
時|时 |
êng1
英 |
bhung5
文 |
ghe2
語|语 |
cug4
出 |
hi2
喜 |
十五個聲母
- zab8ngou6 gai7 sian1bho2 - 15 initial consonants
liu2
柳 |
biang1
邊|边 |
kiu5
求 |
he5
魚|鱼 |
di7
地 |
tua1
拖 |
ka1
腳|脚 |
zêng1
蒸 |
rib8
入 |
si5
時|时 |
êng1
英 |
bhung5
文 |
ghe2
語|语 |
cug4
出 |
hi2
喜 |
No comments:
Post a Comment