There are a number of interesting specific Teochew / Chinese words or expressions used in this video.
I have made a word list to help you understand the conversation between Ziaociu Sim 鳥嘴嬸 [bird mouth aunty] and Dangguê Sim 冬瓜嬸 [winter melon aunty].
Le2 têng6 ua2 |
汝等我 |
You just
wait! [said in a threatening manner] |
bo3ciu5 |
報仇|报仇 |
to take
revenge |
dên3
m6 gi3dig4 |
詐唔記得|诈唔记得 |
to pretend to
have forgotten |
bhag8nai2i1 |
木乃伊 |
a mummy, a
preserved corpse |
ngiam5dong6 |
嚴重|严重 |
grave,
serious, critical |
Le2 zo3ni5
u6biang3 muêh8ke3 nang7 pah8 ke3 ngiam5dong6 |
||
汝咋呢有變物去儂拍去嚴重|汝咋呢有变物去侬拍去严重 |
||
How did you
allow a person to hit you so gravely? |
||
I would have
added the word zio3sên1 before ngiam5dong6 |
||
Le2 zo3ni5
u6biang3 muêh8ke3 nang7 pah8 ke3 zio3sên1 ngiam5dong6 |
||
汝咋呢有變物去儂拍去照生嚴重|汝咋呢有变物去侬拍去照生严重 |
||
Ziu6si6 le2
zi2gai5 muêh8 |
||
就是汝只個物 |
||
It is you.
[Ziu6si6 is to emphasise that the person is precisely . . .] |
||
Le2 si6 siao2 a1 mi6 |
||
汝是𤞚阿[唔/是] |
||
Are you crazy? |
||
Bho5 zo3 bho5 ni5 |
||
無咋無呢|无咋无呢 |
||
without rhyme or reason |
||
dêng1dioh4 |
症著 |
Has the same
meaning as the Mandarin word mao5bên7毛病 –
suggesting someone is ill |
Ua2 u6 liang7bhu2
gai7 |
||
我有練武個|我有练武个 |
||
I have learnt
martial arts. |
||
diao3
zui2tang2 |
||
吊水桶 |
||
suspend a
bucket |
||
tiang3 suan2
se7 gian6 鬯產事件|鬯产事件 |
||
She is
referring to an incident in which several men beating up a couple of ladies
in China. |
||
e6huang5 |
預防|预防 |
to take
precautions |
bho5ian2 |
無影|无影 |
not true |
hing5ke3 |
眩去 |
fainted |
ngên6houn2
|
硬否 |
definitely |
kiang3 |
強|强 |
awesome, formidable |
She actually
said “hioh8 kiang3” and I think it is an accent problem and it is actually
rioh8 kiang3 若強|若强 as the Mandarin subtitles are 這麼厲害|这么厉害 meaning “that formidable”! |
||
ti2 bhoi6gao3
kuah4 |
體𠁞夠闊|体𠀾够阔 |
The body is
not (spread) wide enough. |
giang1ti5 |
堅持|坚持 |
to persevere |
She then goes on to call her son “la1gian2”!
la1gian2 |
剌仔 |
brat – a word
which is used to scold people |
No comments:
Post a Comment