清心丸
Iab Hui makes a fruit jelly dessert from tapioca today.
Let us listen to some the words and sentences he uses to prepare
this dessert.
cêng1sim1in5
lêg8dao7suang2 |
清心丸綠豆爽|清心丸绿豆爽 |
a dessert
dish which Iab Hui made previously consisting of jelly and mung bean in a
sweet soup |
cêng1sim1in5 |
清心丸 |
a type of
Chinese jelly dessert made from tapioca |
清心丸有好㩼種做法| 清心丸有好㩼种做法 |
Chinese jelly has many different types of
method of making |
|
zu2iao3 |
主要 |
main,
primary, major, principal |
zu2iao3 si6
gah4 loh8 liao7 guang1hi6 |
主要是佮落料關係|主要是佮落料关系 |
principally
relating to the adding of (other) ingredients |
Ho2! Mung7doi5
lai5 liao3 |
||
好問題來了|好问题来了 |
||
Good! Here is
the question. |
||
Le2 kah4
oi6zai6 zo3ni5 cêng1sim1in5 si6 gio3zo3 cêng1sim1in5 |
||
汝𠹛會知咋呢清心丸是叫做 “清心丸”? |
||
Do you know
why this jelly is called “cêng1sim1in5”? |
||
Nang2 pêng5si5
tuang5tong2 zui6si6 zi2zêng2 nguang5bhi7 gai7 cêng1sim1in5 |
||
俺平時傳統就是衹種原味個清心丸|俺平时传统就是只种原味个清心丸 |
||
Our normal
traditional type of “cêng1sim1in5” is exactly plain flavoured
jelly |
||
pêng5si5 |
平時|平时 |
ordinarily,
usually, normally |
tuang5tong2 |
傳統|传统 |
traditional |
zui6si6 |
就是 |
is exactly |
zi2zêng2 |
衹種|只种 |
this kind of,
this sort of, this type of |
nguang5bhi7 |
原味 |
authentic
taste, natural flavour, plain cooking without adding of spices |
sig8zi3
zui6si6 gai1 gio3zo3 ze5hung2in5 |
||
實際就是該叫做薯粉丸|实际就是该叫做薯粉丸 |
||
in reality is
exactly ought to be called “ze5hung2in5” |
sig8zi3 |
實際|实际 |
in reality,
actually |
gai1 |
該|该 |
ought |
ze5hung2in5 |
薯粉丸 |
plain
flavoured jelly |
ao6ki5 u6
loh8 nê7 |
||
後期有落呢|后期有落呢 |
||
Afterwards,
add |
||
ao6ki5 |
後期|后期 |
afterwards |
huang1ze5 |
番薯 |
sweet potato |
ou7 |
芋 |
yam [known as
taro in the US] |
huang1guê1 |
番瓜 |
pumpkin |
zêng2zêng2 |
種種|种种 |
all kinds of
(other ingredients) |
zi2coh4
muêh8gian6 loh8 ki2lai5 ia7 bhoi6 mo2 ziah8 |
||
衹撮物件落起來也𠁞孬食|只撮物件落起来也𠀾孬食 |
||
Adding these
ingredients is also good to eat |
||
zi2coh4 |
衹撮|只撮 |
these |
muêh8gian6 |
物件 |
A generic
term for things including ingredients |
Dang6 ua2
gim1rig8 ain3 zo3 m6bên5ion7 gai7 |
||
但我今日慾做唔平樣個|但我今日欲做唔平样个 |
||
However,
today I will want to make something different. |
||
cuang5bou6
êng7 zui2guê2 |
||
全部用水果 |
||
using fruits entirely |
||
cuang5bou6 |
全部 |
whole,
entire, complete |
zui2guê2 |
水果 |
fruits |
zui2guê2 is a
Mandarin loan word. The actual Teochew word for fruits is cên1guain2
青果 |
||
zui2guê2 cêng1sim1in5 |
水果清心丸 |
fruit jelly |
ngou6nguang5lag8sêg4 |
五顏六色|五颜六色 |
multicoloured
- every colour under the sun |
hui1sion5
ho2toin2 |
非常好睇 |
very good
appearance |
siu2soin1 |
首先 |
first of all,
in the first place |
siu2soin1
guang2 zui2guê2 |
||
首先管水果 |
||
First of all,
take care of the fruits. |
||
ke2puê5 cu2
nêg8 |
去皮取肉 |
to remove the
skin to obtain the flesh |
bêh4kui1 |
掰開|掰开 |
To pry open
with one’s hands |
bêh4kui1 cug4lai5 |
出來|出来 掰開出來|掰开出来 |
when place after the verb
"bêh4kui1" it indicates the action is completed |
He said “bêh4kui1 cug4lai5” when handling
the dragon fruit. |
||
kai1si2 |
||
開始|开始 |
||
to start |
||
Nang2 ba2 sog4 gai7 zui2guê2 zêg8ion7
zêg8ion7 kioh8 za3zab4 |
||
俺把數個水果一樣一樣𢭪榨汁|俺把数个水果一样一样𢭪榨汁 |
||
We take each fruit and extract the juices
[liquidise] one by one repeatedly |
||
sog4 |
數|数 |
repeatly 屢次 |
za3zab4 |
榨汁 |
to extract
the juices |
The blender
which he uses is called a za3zab4gi1榨汁機|榨汁机 |
||
boh8 iam5
zui2 |
薄鹽水|薄盐水 |
slightly
salted water |
ke3diao7 |
去掉 |
to get rid
of, to eliminate, to remove, to decant |
gia1 sung5zêng6zui2 |
加純淨水|加纯净水 |
add clean
water |
dên3 |
滯|滞 |
to strain, to
decant, to drain, to filter |
lai5 |
梨 |
pear |
zih4loh8lai5 |
接落來|接落来 |
next,
following |
huê2lêng5guê2 |
火龍果|火龙果 |
dragon fruit,
pitaya |
zih4loh8lai5 mang5guê2 |
接落來芒果|接落来芒果 |
next mango |
mang5guê2 |
芒果 |
mango |
The Teochew
word for mango is suain7 檨mang5guê2,
a loan word, is translated from Mandarin |
||
zuê3ao6 |
最後|最后 |
the last, the
final |
The Teochew
word for zuê3ao6 is siang6ao6上後|上后 |
||
ni2gao5to5 |
獼猴桃|猕猴桃 |
Chinese
gooseberry, kiwi fruit |
He then said
muêh8u6muêh8bho5物有物無|物有物无 to rhyme with ni2gao5to5. |
||
Si3 ion7
zui2 zong2 kioh8 lai5 bu5 |
||
四樣水總𢭪來烰|四样水总𢭪来烰 |
||
four types of
liquid, all bring to the boil |
||
一樣一樣個伊烰滾起來|一样一样个伊烰滚起来 |
||
One by one, bring it to the boil. |
||
ki2lai5 |
起來|起来 |
When ki2lai5
is placed after a verb like “bu5”, it indicates the beginning and
continuation of the boiling action |
buan3geng1 |
半斤 |
Half a catty
– in China half a catty = 250 grams |
bhag8ze5hung2 |
木薯粉 |
tapioca flour |
The correct
Teochew word for tapioca is ciu7ze5 樹薯 and tapioca flour is called ciu7ze5hung2
樹薯粉 and bhag8ze5hung2 is translated
from Mandarin. |
||
bêh8mag8re2 |
白目耳 |
white wood
ear fungus |
lêg8dao7 |
綠豆|绿豆 |
mung bean |
sio1 gao3
tiu1 |
燒到抽|烧到抽 |
Hot until
shout out loud |
tiu1 |
抽 |
to shout -
loud unrestrained shout |
cib4 |
No character:
rou2揉
in Mandarin. |
To knead |
tang3sio1
cib4 bhua5 |
趁燒cib4磨|趁烧cib4磨 |
to knead to
form a dough while it is hot |
dou6bang5
bang1 ciu2 liang7 gu2 bin3 tih4sua1zion2 |
||
廚房幫手練久變鐵砂掌|厨房帮手练久变铁砂掌 |
||
Kitchen helps
hand on practicing for a long time to change into an iron fist |
||
tih4sua1zion2 |
鐵砂掌|铁砂掌 |
iron fist |
I could not
hear the first three characters clearly and I just made a guess for dou6bang5
bang1. |
||
tuang5 soi1 |
糰燒 |
He is
referring to the dough being hot. |
so1 in5 |
挱圓|挱圆 |
to roll with
one’s hands until round |
dên3 |
榨 |
to press |
The dên3
character is given by Mogher and I have not seen a dên3 character
in my Teochew dictionaries. However, another Teochew word for “to press” is
rih4襵
and therefore one can say rih4 bin2襵扁
to mean to press flat with one’s fingers. |
||
cib4 ao6 so1in5
dên3bin2 |
cib4後挱圓榨扁|cib4后挲圆榨扁 |
After kneading,
roll into a round ball and then press flat |
so1 ho2 ao6 |
挱好後|挱好后 |
After fondling
|
bai5 zêg8
lêg8 |
排一列 |
arrange in
rows |
zoih8 |
截 |
to cut or to
slice |
cuê1 sêg8
gai7 lêg8dao7 boin5 |
炊熟個綠豆畔|炊熟个绿豆畔 |
Split mung
bean (without skin) which have been steamed cook. |
guang1giang6 |
關鍵|关键 |
crucial point |
硬否著滾水落|硬否着滚水落 |
Have to drop into boiling water. |
|
dua7huê2 ain3 bu5 gung2 |
大火慾烰滾|大火欲烰滚 |
Has to use high heat to bring the liquid
to the boil. |
dua7huê2 as in high heat is also said as
mên2huê2猛火 |
||
zong2 ba1lang1 pu5 ki2lai5 |
總巴啷浮起來|总巴啷浮起来 |
All will float to the top. |
No comments:
Post a Comment