嘟嘟考一百分
DuDu is the little girl and her mother is a tiger mum forcing
her to do well at school but she is unable to perform. Her mother wants her to
get a 100 marks.
Here is a list of words / sentences so you can follow the conversation. Those said in Mandarin will just have an English translation.
no3lag8 |
努力 |
|
No3lag8
is a Mandarin word said in Teochew. It means to put in a huge effort or to
try hard. Our Teochew word is lah8loh8. |
||
lah8loh8 |
力落 |
to
work hard |
kao2
zêg8 bêh4 hung1 |
考一百分 |
to
achieve full marks |
kao2
bêh4 hung1 is sufficient – In Teochew, there is no need for the zêg8 – In Mandarin
they say 考一百分 unless of course you want to
speak a type of Mandarin Teochew. |
||
gai5(7)gai5
bê6(2)bho2 |
個個父母|个个父母 |
every
parent |
bho5
i3se3 |
無意思|无意思 |
has
no meaning |
Le2
lêng5zêng1 tian1 ho2 |
||
汝靈精聽好|汝灵精听好 |
||
DuDu
said a very Teochew sentence. Lêng5zêng1 has a couple of meanings – one of
them is clever and the other is to be awake. So DuDu has asked her mother to
be attentive and listen carefully to what she is going to say and she then said the following in half
Mandarin half Teochew |
第一進步的空間 – Firstly, my room for
improvement
第二沒有競爭力 – Secondly, do not have
competitive strength
doin6san1
ua2 bho5biang3 |
第三我無變|第三我无变 |
Thirdly,
it is impossible for me. [Implying that it is impossible for her to improve her performance in school.] |
I was English educated and I was very reluctant to speak Teochew
when I was young. Similarly, the children in our homeland are Mandarin educated
and they speak in broken Teochew mixing in Mandarin words into their
conversation. However, Dudu has a better standard of Teochew compared with her
younger sister. Her elder brother’s standard of Teochew is better than her.
No comments:
Post a Comment