Tuesday, 11 October 2022

peanut brittle

 Iab Hui 葉飛 is making dao7ring5teng5 today.

dao7ring5teng5

豆仁糖

peanut brittle

He calls peanut brittle as

huê1sên1sou1

花生酥

peanut brittle

huê1sên1 is the translated Mandarin word for peanuts.

He also used maltose to make this peanut brittle.

bhêh8sên1teng5

麥生糖|麦生糖

maltose

Both wheat and oats are called bhêh8 and barley is called in3bhi2

in3bhi2

薏米

barley

In Mandarin, mai4 could mean barley, wheat or oats.

To roast or bake in an oven, he said as buê7

buê7sêg8

焙熟

to bake in an oven until cook

kao2lou5

烤爐|烤炉

oven

He used a Mandarin Teochew word huang1 which means to turn over. You may know this term as do3boin2 倒反

He used a term ri7

ri7

5 minutes

boih4 gai7 ri7

八個字|八个字

40 minutes [5*8]

After baking the peanuts he allowed the peanuts to cool on an ou5.

ou5

bamboo tray

diam6

bamboo tray

In a previous video, he used such a bamboo tray and you may know this bamboo tray as diam6 and if your family is from Têng’Hai you may call it diang6.

He used a term “tug4moh8”

tug4moh8

脫膜|脱膜

to remove the skin of the peanuts

You may know this moh8 in its use for bo2cin1moh8 保鲜膜  which mean a cling film and perhaps you know this tug4 character as lug4 like lug4sêg4 脫色 as in to fade.

He then used a term ruê5

ruê5

to rub

He used the term zion’moh and the subtitles wrote 將膜 and I could see that it means to remove the peanut skin but I cannot find what this zion character is.



No comments: