In the beginning of the video, the subtitles write gia2ru5 假如 meaning “if” but the lady speaker said “zê zong nia2 gian2 cua7 bhou2 le2 sion6dioh4 dioh8 zung2bi6 rioh8 zoi7 cai2loi2” and I can only think that Zêzong is the name of the man. There is no character for nia2 which means your and I shall use this character for nia2 乃
nia2
gian2 cua7 bhou2 le2 sion6dioh4 dioh8 zung2bi6 rioh8
zoi7 cai2loi2 |
乃囝𡥘𡚸汝想著著準備若㩼彩禮 |
Your
son get married you think of have to prepare how much betrothal gift? |
If I have to give characters to the name “Zêzong” I would choose
齋宗 and he answered
Dioh8
u6 bêh4 bhuang7 no7 |
著有百萬[口二] |
He
actually said: Dioh8 u6 zêg8 bêh4 bhuêng7 no7著有一百萬[口二]
and in Teochew there is no need to say zêg8 |
100*10,000
= 1,000,000 = 1 million |
Have
to have one million. |
There
is no encoded character for no7 which can be represented as [口二] |
Dioh8
u6 bang5 u6 cia1 |
著有房有車 |
Have
to have a home, a car |
We
normally say a home as cu3 厝
and for us bang5 房 means a room |
Liao2
u6 oin5 dioh8 zai3 dion3nang5 ke3 tig4to5 gah4 ke3 zu6cang1 |
了有閒著載丈人去踢跎佮去聚餐 |
Then
have free time have to drive the father of the wife for an outing and also to
eat together |
She then said:
Ua1
bê6 |
哇父 |
My
gosh! |
Oh4
le2 iab4lag8 no7 dua7 zoh4 |
惡汝壓力[口二]大絕 |
You
are giving extreme pressure. |
He then replied:
mê5
nang5 gai7 zao2gian2 ci7 gao3 zio3 dua7 mo7 bug4 iong5goi7 |
明人個走仔飼到照大麼不容易 |
Every
person’s daughter has been raised until so big, (and it) is not easy. |
I
think he has mispronounced 每人
which is mei’ren as mê’nang |
Si6
a7 mi6 |
是啊[不/是] |
Is
this right? |
She then said:
Hia2
ziu6 a7 si6 |
㗾就也是 |
This
is true |
Liao2
le2 nia2 gian2 bhou2 cua7 a1bhuê7 |
了汝乃囝𡚸𡥘啊未 |
Is
your son married? |
He then said:
Ua2
a7 |
我啊 |
Me? |
Ua2
no6 gai5 zao2gian2 |
我二個走仔 |
I
have two daughters. |
No comments:
Post a Comment