Friday, 2 September 2022

the word ghao5

 𠢕

Gang Hiog 江煜 discusses the word ghao5

ghao5

𠢕

 

ghao5dua7

𠢕

 

Cung1zoih4

春節|春节

Spring Festival, Chinese New Year

Cung1zoih4 êng7ghe2

春節用語|春节用语

Chinese New Year choice of words

Cung1zoih4 ki5gang1

春節期間|春节期间

The period during Chinese New Year.

Ngo6dioh4 nou5gian2 gai7 si5hao7

遇著孥囝個時候|遇着孥囝个时候

During the period of coming across children

Nang2 cong1 ui6

俺匆謂|俺匆谓

We would hurriedly say

Zog4 i1 sing1 gai7 zêg8 ni5 ghao5 dua7

祝伊新個一年𠢕|祝伊新个一年𠢕

ngao5

the old variant of

ngao5

to cook using low heat, to endure

lag8liang6

力量

strength, power

 

ghao5

𠢕

For meanings see below

guê3 cong1mêng5

怪聰明|怪聪明

rather intelligent, clever

guê3 lêng5gang3

怪能幹|怪能干

rather capable, competent

 

Zu1muêh8 tag8 ze1 guê3 ghao5

主物讀書怪𠢕|主物读书怪𠢕

This person is rather good at studying.

Mong2 zêg8gai5nang5 i1 guê3 uan1bai5

某一個人伊過安排|某一个人伊过安排

A certain person is very good at making plants, arrangement, setting up.

 

Zog4 i1 sing1 gai7 zêg8 ni5 ghao5 dua7

祝伊新個一年𠢕|祝伊新个一年𠢕

 

Zog4 siao2pêng5iu2 sing1ni5 ghao5 dua7

祝小朋友新年𠢕

 



Gang Hiog has not explained other meanings of ghao5 and it could mean guai1 or tian1uê7

guai1

said of a child who is obedient and well-behaved

tian1uê7

聽話|听话

said of a child who does what one is told

 

This means ghao5 dua7 could mean to grow up and:

be clever

be capable

be obedient and well-behave

or does what one is told

or all of the above

and for this reason I have not completed the above because I am not sure what goes inside the mind of an adult who uses a term like “ghao5 dua7” when speaking to a child.

Is the adult trying to manipulate the child psychologically to get the child to behave and listen to instructions or wishing the child to be clever, competent and able to ask difficult questions?

I want to look at some examples of use of ghao5 by some dictionaries.

main3 toin2 Dang1 Ghou5 bho5 ghao5 nang5

勿睇東吳無𠢕

Don’t think Eastern Wu [220–280 AD] has no clever people.

Actual meaning: Do not underestimate other people / other countries.

 

Le2 oi6 ghao5 ziu6 gi1 big4 keh4 le2

汝會𠢕就支筆乞汝。

And the given Mandarin translation is: 你要是乖的話就給你一支筆。

If you are obedient, then give you a pen.

 

Ghao5 ghao5 tian1 ua2 dan3

𠢕𠢕聽我呾。

And the given Mandarin translation is: 乖乖地聽我說

Obediently hear what I tell you to do.

 

I1 guê3 ghao5 zêg8ê6 ziu6 oi6

伊怪𠢕,一下看就會。

And the given Mandarin translation is: 他真聰明,一看就會。

He is really clever, observe for a short while and is able to do.

 

Ghao5 zo3 sêng1li2.

𠢕做生理。

And the given Mandarin translation is: 很會做生意。

Very good at doing business.

 

Ziah8 bung7 siang6 ghao5

食飯上𠢕

And the given Mandarin translation is: 吃飯最拿手

An expert at eating. [From Teochew: He is most able in eating.]

 

And from the above examples, I hope you are able to realise that ghao5 is a bit more complicated than what the video has made it out to be by defining that ghao5 means clever and competent. 

6 comments:

Anonymous said...

https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/mobile/result_detail.jsp?n_no=13508&curpage=0&sample=0&radiobutton=0&querytarget=0&limit=0&pagenum=0&rowcount=0&redirect=1

Juyee Teo said...

The reference you have given is from Taiwan and 𠢕早 could mean early or good morning in Taiwan Hokkien.
Teochew does not have these meanings.
Thank you so much for sharing.

Anonymous said...

I see. Thank you. I thought the character in question may be used in your essays, though the usage thereof differs in Taiwanese Minnan/Ban-lam-oe and in Tio-chiu. My pleasure

Juyee Teo said...

You are welcome.

Anonymous said...

We use "gâu" (tone5-tone6) to mean great, good, very well but we never use the construct "gâu-chá", which literally means "so early" to greet each other in the morning. Instead we prefer hó chá-khí 好早起

Juyee Teo said...

You need to ask a person from Taiwan who speaks Hokkien. I only reported on the link which was sent above.
In Teochew we say mung5ki 2ho2 眠起好 for good morning where mung5ki2 眠起 means morning.