I just heard this sentence in a Chinese drama called 我在古代做生意 [Ni Chang 霓裳]
shang1pu4 de5
shi4 mei2de2 shang1liang5 |
商舖的事沒得商量|商铺的事没得商量 |
Matters
pertaining to the shops cannot be discussed. |
When I heard this statement, I thought it will be wonderful
for everybody to try to translate this into Teochew Uê.
If you want to hear what is said in Mandarin then click on this link.
bhoi6dig4 cam1siang5
diam3pou3 gai7 se7 |
𠁞得參詳店舖個事|𠀾得参详店铺个事 |
Cannot discuss
matters pertaining to the shops. |
Standard
Chinese: 商舖的事沒得商量|商铺的事没得商量 |
No comments:
Post a Comment