Sunday, 20 February 2022

潮汕早餐

I have decided to write down the conversation of the two young lads again because there is so much to learn from listening to the two young men's conversation. [click on the link which should appear on a different tab]

The topic of conversation is breakfast. I normally say breakfast as za2deng3 早頓 but they have used za2cang1 早餐

I have made my comments alongside the dialogue. If you have any questions, please ask. 

dêg4bang2 zêg8ê6 ka3

竹板一下敲

once the bamboo clapper boards start striking

竹板這麼一打|

竹板这么一打

ning2 tian1 ung2 no6 nang5 dan3

恁聽阮二人呾|

恁听阮二人呾

Swatow Uê says as uang2

you all hear us speak

你們聽我兩人說|

你们听我两人说

gim1rig8 nang2 dan3 Dio5'Suan1 za2cang1 u6 mih4gai5 ho2 ziah8

今日俺呾潮汕早餐有乜個好食|今日俺呾潮汕早餐有乜个好食

we talk today about what good things to eat in a Teochew breakfast

今天來說潮汕早餐有什麼好吃|今天來说潮汕早餐有什么好吃

za2cang1 u6 mih4gai5

早餐有乜個早餐有乜个

What is there to eat for breakfast?

早餐有什麼|早餐有什么

ziah8 muê5 puê3 giam5cai3

食糜配鹹菜|食糜配咸菜

Eat rice porridge (congee) with salted pickled vegetables.

喝粥配鹹菜|喝粥配咸菜

zêg8 liab8 goi1neng6 nam5 si7iu5

一粒雞卵淋豉油

一粒鸡卵淋豉油

soya sauce poured over an egg

一個雞蛋澆上醬油|

一个鸡蛋浇上酱油

ua2 rig8rig8 ziah8 gao3 mai3

我日日食到勿

I eat everyday until do not want to eat anymore.

我天天吃到膩|

我天天吃到腻

bêh8muê5 si6 gê1sion5

白糜是家常

Plain congee is home cooking.

白粥是家常菜

nang2 kêng2 puê3 giam5cai3

肯配鹹菜|肯配咸菜

not only eaten with salted pickled vegetables

不僅配鹹菜|不仅配咸菜

huan1u6 cai3bou2 ou1 gan1na2 si6 zab8giam5 gai5 mian5bai5

還有菜脯烏橄欖是雜鹹個名牌|还有菜脯乌橄榄是杂咸个名牌

There is still dried white radish, black olives are our brand names for appetisers.

還有白蘿蔔乾黑橄欖的名牌|还有白萝卜干黑橄榄的名牌

zab8giam5 雜鹹|杂咸

Zab8giam5 is a generic term for our Teochew cold dishes and appetisers.

mo7 huan1u6 iu5diao5

望還有油條|望还有油条

there is also deep-fried breadstick

you2tiao2油條|油条

iu5diao5 is also called iu5za1guê2 油炸餜in Teochew

zuang1mung5 puê3 zion1zui2

專門配醬水|专门配酱水

especially eaten with soya milk

專門配豆漿|专门配豆浆

I assume zion1zui2 醬水|酱水is soya milk because the subtitles wrote 豆漿豆浆 and I call soya milk dao7zion1豆漿豆浆

How do you call soya milk?

min7bao1 bhuang6tao5 a2 zêg8 tuang5 ua2 cuang5bou6 sag4 loh8 cui3

麵包饅頭團我全部塞落嘴

面包馒头捏一团我全部塞落嘴

bread, steamed bread rolls break into two lumps and squeeze into the mouth

 

[Must have a very big mouth!]

麵包饅頭捏一團我全都塞進嘴裡|面包馒头捏一团我全都塞进嘴里

bhuang6tao5 is mispronounced by many of our people in our ancestral home as mang’tao and we Teochew people actually have our own words of steamed bread buns without any filling, which we call it gan3guê2 酵餜|酵馃or gan3bao1 酵包 where the gan3 comes from gan3bho2 酵母 which means yeast.

dan3 zian3 mung5ki2tao5

呾正眠起頭|呾正眠起头

speaking of early morning

說起早上|说起早上

dioh4 ziah4 sah8 guê2diao5

著食煠|着食煠

 

 

have to eat cooked broad rice noodles

得吃煮熟河粉

kao2gam2 kiu3tang5 iu6 rung7 gug8

口感糗彈又韌滑

口感糗弹又韧滑

an al dente texture which is also firm and smooth in one’s mouth

口感Q彈又韌滑

口感Q弹又韧滑

bhi7dao6 very good

味道非常好|

flavour is very good

味道非常好

Ang5iang5 gai5 guê2zab4

洪陽個粿汁|洪阳个粿汁

Ang5iang5 is a town in our homeland

guê2zab4 is a special type of noodles made from rice serve in a soup with lots of delicious toppings

kao2gam2 very good

口感非常好

very good texture

口感感力呀殼

gam’lag = very

ia’kag = good

sam2 dih4gian2 seng3tao5 la5

滴仔蒜頭

滴仔蒜头

add a little fried garlic in lard on the top

一點點蒜頭油

一点点蒜头油

gai2 bhi7 zing1si6 pang1 個味真是芳|个味真是芳

The flavour is really very appetising.

味道真是香

dan3 dioh4 zia2 deng5hung2

呾著者腸粉|呾着者肠粉

speaking of rice noodle roll

說起這腸粉|说起这肠粉

ning2 dioh4 lai5 uang5 zion1liao7

恁著來盈醬料|

恁着来盈酱料

you should all come for the sauces

肯定得下醬料|

肯定得下酱料

gê1 min7 gê1 puê5 gah8 gê1 neng6 si6 . . .

加麵加皮合加卵是"永遠的神"

加面加皮合加卵是"永远的神"

Add noodles, add skin and add egg is forever divine.

加麵加皮和加蛋是"永遠的神"

加面加皮和加蛋是"永远的神"

I have never seen anybody add noodles and I have no idea what skin into any deng5hung2! I am sure it is just to make people laugh.

u6 hoih8 zoi7 ho2 ziah8

有葉㩼好食|有叶㩼好食

There are so many good things to eat . . .

那麼多好吃|那么多好吃

Le2 tion2 hah8 zêg8 tuan1

汝睇合一攤|汝睇合一摊

Which vendor stand do you fancy?

您看上哪一攤|

您看上哪一摊

siang6ho2 ziu6 loh8lai2 ci3 zêg8 ci3

上好就落來試一試|

上好就落来试一试

It is best to come down and try it (for yourself).

最好都來試一試|

最好都来试一试

zêg8dian7 bao2 le2 hah8

一定保汝合

definitely guarantee it will satisfy you

一定保你滿意|

一定保你满意

cia3 li7 dan3 bhoi6giam2

𠁞減|菜𠀾

Many dishes have been discussed.

菜說得不少|菜说得不少

ki5sig8 huan1 ga1lo5

其實還䜰䜮|其实还䜰䜮

Actually, there is still more . . .

其實還不止|其实还不止

Dio5suan1 za2cang1 dan3 m6li2

潮汕早餐呾唔理

Cannot finish talking about Teochew breakfast dishes.

潮汕早餐說不完|

潮汕早餐说不完

dan3 uang5 dioh4 mê5ni5

呾完著明年|呾完着明年

can finish talking next year

說完得明年|说完得明年

mo2 rioh8 kua1ziang1 ba1

孬若誇張吧|孬若夸张吧

It is not that exaggerated, is it?

沒那麼誇張吧|

没那么夸张吧

No comments: