Friday, 15 November 2013

第一課 問候

This posting is based on this mp3 file which is found on this webpage.

第一課 問候 : dion5ig4 kuê3: mung7hao7
Lesson One: paying respects 

le2ho2 您好 : How do you do?

le2za2 您早 : Good morning

 Le2 sing1ti2 ho2 mêh4? 您身體好咩?: How are you?  A direct translation is: "Is your body alright?

Bhoi6mo2, zoi7sia7. Le2 nê1?  [不/會]孬, [多|支]謝。您呢?
Not bad, thanks. How about you?

ua2 ia7 bhoi6mo2. 我也[不/會]孬。
I am also not bad.

Le2 gang1zag4 m6oin a1 bhoi6? 您工作唔閑阿[不/會]
Are you busy with your work?

M6oin5 si2. 唔閑死。
Very busy

Nang2 hoh4gu2 bho5 gin3ming7  lo1. 俺好久無見面囉。
We have not met for a long time. 

nang2 俺 = za2men5 咱們 in Mandarin which means we or us (including both the speaker and the listener) but the lady said wo3men5 我們 and not za2men5 nor zan2men5 咱們

Si6a1. 是阿,
That is right.

1lai6 coh4nang5 ho2 mêh4? 家内撮人好咩?
Are your family members alight?

1lai6 家内 - family
coh4nang5 撮人 - those people

but it would sound very abrupt in English if I were to translate it as are those people at home alright?

toh4 le2 gai5 hog4 托你個福,thanks to your blessings: however the person did not say toh4 but hoh4 

cuang5bou6 guê3lai5 bhoi6mo2. 全部過來[不/會]孬
Literal translation: all recently not bad: actual translation: all of us have been good recently

Le2 huan1 u6 se7 ain3 poin7, si6 mêh4? 您還有事愛辦,是咩?
It looks like you still have things to do, is this right?  - this is translated from Mandarin.  The Teochew sentence just say: you still have things to do, is this right?

Guê3 dui3m6zu6, ua2 gao2 diam2 huan1 u6 gai7 huê6. 過對唔住,我九點還有個會。
Very sorry, I still have a meeting at 9 o'clock.

Hia2zu6 mai6 dam1ghou7 le2 liao7, zai3giang3. 吓就勿耽誤您了,再見。
Then, (let's) not delay you anymore, good-bye.

He did not say dam1ghou7 for delay and it seems to me like he has said dam1goh4  耽擱.

I hope this is some help for you to learn our language. 





No comments: