卵餃煲
This is the second part of Iab Hui’s video on egg dumpling.
neng6giao2 ru5guan2
si6 dan3 luah4 ao6 ain3 dig8zih4 ziah8 |
卵餃如果是呾烙後直接食|卵饺如果是呾烙后直接食 |
if say the
egg dumplings want to be eaten immediately after frying |
na2moh4 kioh8
dih4gian2 iu5 luah4 tiam1 zêg8ê7 |
那麼𢭪滴仔油烙添一下|那么𢭪滴仔油烙添一下 |
in this case
take a little oil and fry more |
ru5guan2
le2 sion6 ain3 ziah8 gêng3 hong1bu3 |
如果汝想慾食更豐富|如果汝想欲食更丰富 |
If you want
to eat an even more enriched (dish) |
u6 gai5 poin7huag4
zui6si6 nang2 gim1rig8 ain3 ga3 dai6gê1 nang5 gai7 neng6giao2bou5 |
有個辦法就是俺今日慾教大家人個卵餃煲|有个办法就是俺今日欲教大家人个卵饺煲 |
there is one
method which is we today want to teach everybody – egg dumpling cooked in a
ceramic pot. |
There is no
need to say dai6gê1 nang5 and the nang5 is not required and just dai6gê1 to
mean everybody is sufficient. |
Ua2 zuê3
hi1huan1 gai7 hung2si1 |
我最喜歡個粉絲|我最喜欢个粉丝 |
mung bean
vermicelli is also known as dang1hung2冬粉 |
zuê3 hi1huan1
can be said as siang6 ngiang3上癮zuê3
hi1huan1 is bhung5ngia2 文雅 elegant / refine |
The mung bean
vermicelli I like the most. |
Zim3 ho2 gai7
hion1gou1 |
浸好個香菇|浸好个香菇 |
Chinese
winter mushrooms which have been soaked |
The ho2 after
a verb “zim3” as to soak is to show that the action is completed – i.e. the
soaking process has been completed. |
Zoih8 soi3 |
截細|截细 |
Cut into
small pieces |
Nang2 Dio5suan1
gai7 bêh8cai3gian2 |
俺潮汕個白菜仔|俺潮汕个白菜仔 |
Our small
baby Chinese leaf [napa cabbage in the US] |
Iu5 ko2in2
gê1 dih4gian2 |
油可以加滴仔 |
Can add a
little bit more oil |
dou2nêg8 soin1
bang3 i1 lo2 riag8 zêg8ê7 |
肚肉先放伊裸熱一下|肚肉先放伊裸热一下 |
First sauté
the belly of pork for a little while |
Zi2gua3 go3 dou2nêg8
uê1doin2 hoh4 dong6iao3 |
衹幾塊肚肉鍋底好重要|只几块肚肉锅底好重要 |
These few
pieces of pork belly are rather important. |
Important can
also be said as ciag4iao3 切要 |
ru5guan2
le2 u6 zêg8cui3 ho2 teng1 |
如果汝有一嘴好湯|如果汝有一嘴好汤 |
If you have
some good quality soup / stock |
zêg8 cui3
actually mean a mouthful – but this cannot be used in English translation
because no English person would ever say “a mouthful of stock” |
Le2 dan3
loh8 zêg8cui3 teng1 ia7ho2 |
汝呾落一嘴湯也好|汝呾落一嘴汤也好 |
You say add a
little stock is fine. |
Zi2gai5 si5su2
le2 toin2 ua2 zo3 gai7 cai3 |
衹個時暑汝睇我做個菜|只个时暑汝睇我做个菜 |
You see the
dishes I make during this sizzling hot summer weather |
gi1bung2
long2 si6 piang1 cêng1 |
基本攏是偏清|基本拢是偏清 |
Basically,
all are leaning on the light side |
cêng1 means 清淡
in Mandarin which means light [food which is not greasy or
strongly flavoured] |
Zi2zung5 zuê3
gi6 ziah8 mih4gai5 |
衹陣最忌食乜個|只阵最忌食乜个 |
What food
should one avoid at the moment? |
zuê3 gi6
ziah8 kah4 huê2 hiam2 ruah8 kah4 guê3 long5 gai7 ziah8muêh8 |
最忌食𠹛火險熱𠹛過濃個食物 |
Must most
avoid eating things which will make us suffer from excessive internal heat
(TCM) food which is excessively flavoured or spiced. |
The subtitles
Mandarin shang4huo3 上火 i.e. to
suffer from excessive internal heat (TCM) is said in Teochew Uê as pu5huê2 浮火 |
long2 si6
dioh8 piang1 cêng1 |
攏是著偏清|拢是着偏清 |
All (food)
has to be on the light side. |
dioh8 ui5 ca1m6do1
cug4 zêg8 uê1 iu5 |
著為差唔多出一鍋油|着为差唔多出一锅油 |
Until most of
the oil has been oozed out (from the belly of pork) |
riang5ao6 hion1gou1
hê5bhi2 zo3 bang3 lo2 ca2 |
然後香菇蝦米做放裸炒|然后香菇虾米做放裸炒 |
Afterwards
sauté together with Chinese winter mushrooms, dried prawns |
hion1gou1
hê5bhi2 dou2nêg8 cuang5bou6 ca2 pang1 |
香菇蝦米肚肉全部炒芳|香菇虾米肚肉全部炒芳 |
Chinese
winter mushrooms, dried prawns, belly of pork – all sauté until fragrant |
soi2 ho2
bêh8cai3 bang3 loh8 ca2 |
洗好白菜放落炒 |
Put in the
Chinese leaf which has been washed clean |
Ca2 gao3 cên1cai3
ziah8dioh4 iu5 |
炒到青菜食著油|炒到青菜食着油 |
Fry until the
vegetable is coated with oil |
Zi2gai5
hung2si1 zo3zêg8ê7 loh8 |
衹個粉絲做一下落|只个粉丝做一下落 |
add all of mung
bean vermicelli |
gia1 zui2 |
加水 |
add water |
iam5 hou5zio1hung2 |
鹽胡椒粉|盐胡椒粉 |
salt, ground
white pepper |
ki2 bhung1 zêg8kung3gian2
da2kai3 u6 ngou6 hung1zêng1 |
起炆一困囝大概五分鐘|起炆一困囝大概五分钟 |
Start to stew
for a short while, approximately for five minutes |
sua1uê1 sai7
loh8ke3 |
砂鍋倳落去|砂锅倳落去 |
Place the
ceramic pot down |
bang3 ke3 neng6giao2
tiab8 ki2ke3 |
放去卵餃疊起去|放去卵饺叠起去 |
Arrange the
egg dumpling neatly on the top |
Zuê3ao6 bang3
gui2 liab8 he5in5 loh8ke3 |
最後放幾粒魚丸落去|最后放几粒鱼丸落去 |
Finally put
in a few fish balls |
ain3
gê1sion5 - gê1sion5 la6 la6 |
慾家常家常𤰉𤰉|欲家常家常𤰉𤰉 |
Want a family
dish – then have family dish until sufficient |
riang5ao6 koin3
loh8ke3 |
然後蓋落去|然后盖落去 |
Afterwards
put the lid on |
He said kain3
instead of koin3 |
kib4 bu5 gê1
ngou6 hung1zêng1 ziu6 ho2 ziah8 |
㬤烰五分鐘就好食|㬤烰五分钟就好食 |
Stew for five
minutes and then can be eaten |
I do not know the character for kib, and I have chosen the character for its sound and in the subtitle, it writes “to stew in a closed vessel燜” and he did not say hib4 熻 |
deng7 ngou6
hung1zêng1 kib4 lo2 bu5 zêg8ê7 nê1 |
段五分鐘㬤裸烰一下呢|段五分钟㬤裸烰一下呢 |
Stew for five
minutes |
ziu6 sêg8tao3 |
就熟透 |
already well
cooked |
cuang5bou6
pu5 ki2lai5 |
全部浮起來 |
All float to
the top |
lêng5hung5
gai7 cang1iu5 |
靈魂個蔥油|灵魂个葱油 |
shallot oil
of the soul |
Zi2gai5 muêh8
zui6si6 gim1rig8 sang3keh4 dai6gê1 nang5 gai7 gê1sion5cai3 – gio7zo3
neng6giao2bou5 |
衹個物就是今日送乞大家人個家常菜叫做卵餃煲|只个物就是今日送乞大家人个家常菜叫做卵饺煲 |
This thing is
precisely to give everybody, a home cooked dish today, known as egg dumplings
cook in a ceramic pot. |
He said sang3kih4
and this is not a Swatow accent |
iu7 pin1
zin5 |
又便錢|又便钱 |
And yet has
value for money |
iu7 dua7
sing1 |
又大身|又大身 |
In the
subtitle, it writes 大鍋 a big pot |
iu7 ho2ziah8 |
又好食 |
also good to eat |
iu7
giang6kang1 |
又健康 |
also healthy |
Word list for second part of the video for the making of neng6giao2bou5
neng6giao2bou5 |
卵餃煲|卵饺煲 |
egg dumplings
cook in a ceramic pot |
dig8zih4 |
直接 |
straight
away, immediately |
na2moh4 |
那麼|那么 |
like that, in
this way, in this case |
hong1bu3 |
豐富|丰富 |
plentiful,
bountiful, abundant, rich |
hung2si1 |
粉絲|粉丝 |
mung bean
vermicelli |
dang1hung2 |
冬粉 |
mung bean
vermicelli |
hion1gou1 |
香菇 |
Chinese
winter mushroom |
ko2in2 |
可以 |
can |
zêg8cui3 |
一嘴 |
a mouthful, a
small amount |
ia7ho2 |
也好 |
is fine |
si5su2 |
時暑|时暑 |
sizzling hot
summer weather夏天的炎熱 |
piang1 |
偏 |
to lean, to
slant |
cêng1 |
清 |
light – food
which is not greasy or strongly flavoured, as explained by the Mandarin清淡 |
gi6 |
忌 |
to avoid or
abstain from |
long5 |
濃 |
strong in
taste, flavour [the Mandarin nong2lie4 濃烈] |
sai7 |
倳 |
to place |
sua1uê1 |
砂鍋|砂锅 |
a ceramic pot |
tiab8 |
疊|叠 |
to stack |
deng7 |
段 |
A measure
word for time. |
sêg8tao3 |
熟透 |
well cooked |
No comments:
Post a Comment