This is a very easy video to understand and I have made notes of the dialogue between the husband and wife to share with you.
|
Lao6 bung1
le2 ziah8 |
|
老分汝食 |
|
In our
culture, husbands and wives call each other lao6 |
|
Husband, give
you to eat. |
|
ci7 飼|饲 wei4 餵|喂
in Mandarin means to feed |
|
de5liao3 除了
is a Mandarin word which means other than, besides, apart from |
|
Le2 de5liao3
ci7 guê3 ua2, le2 ci7 guê3 di7diang5 |
|
汝除了飼過我飼過底唺 |
|
Besides feeding
me, whom have you fed? |
|
Bho5! Bho5
ci7 guê3 di7diang5 |
|
無! 無飼過底唺 |
|
No! Have not
fed anybody. |
|
Dan3! |
|
呾 |
|
Say! |
|
giu3gêng2 ci7
guê3 di7diang5 |
|
究竟飼過底唺 |
|
After all,
whom have you fed? |
|
Ua2 ci7 guê3
gao2 |
|
我飼過狗 |
|
I have fed a
dog. |
|
Ain3
ziah8 ziah8 main3 ziah8 ziu6 main3 |
|
欲食食勿食就勿 |
|
Want to eat
eat, don’t want to eat, then don’t eat |
No comments:
Post a Comment